I kening through Astronomy Divine
The Worlds bright Battlement, wherein I spy
A Golden Path my Pensill cannot line,
From that bright Throne unto my Threshold ly.
And while my puzzled thoughts about it pore
I finde the Bread of Life in’t at my doore.
When that this Bird of Paradise put in
This Wicker Cage (my Corps) to tweedle praise
Had peckt the Fruite forbad: and so did fling
Away its Food; and lost its golden dayes;
It fell into Celestiall Famine sore:
And never could attain a morsell more.
Alas! alas! Poore Bird, what wilt thou doe?
The Creatures field no food for Souls e’re gave.
And if thou knock at Angells dores they show
An Empty Barrell: they no soul bread have.
Alas! Poore Bird, the Worlds White Loafe is done
And cannot yield thee here the smallest Crumb.
In this sad state, Gods Tender Bowells run
Out streams of Grace: And he to end all strife
The Purest Wheate in Heaven, his deare-dear Son
Grinds, and kneads up into this Bread of Life.
Which Bread of Life from Heaven down came and stands
Disht on thy Table up by Angells Hands.
Did God mould up this Bread in Heaven, and bake,
Which from his Table came, and to thine goeth?
Doth he bespeake thee thus, This Soule Bread take.
Come Eate thy fill of this thy Gods White Loafe?
Its Food too fine for Angells, yet come, take
And Eate thy fill. Its Heavens Sugar Cake.
What Grace is this knead in this Loafe? This thing
Souls are but petty things it to admire.
Yee Angells, help: This fill would to the brim
Heav’ns whelm’d-down Chrystall meele Bowle, yea and higher.
This Bread of Life dropt in thy mouth, doth Cry.
Eate, Eate me, Soul, and thou shalt never dy.
- 125 Views
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Український (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Discuss this Edward Taylor poem with the community:
Use the citation below to add this poem to your bibliography:
"I Am The Living Bread: Meditation Eight: John 6:51" Poetry.net. STANDS4 LLC, 2020. Web. 25 May 2020. <https://www.poetry.net/poem/9800/i-am-the-living-bread:-meditation-eight:-john-6:51>.