At the meeting of the waters
Where the dark tree shadows play
Wangaratta's sons and daughters
Dream the drowsy hours away;
Placid see the season's greeting
Winter storm and summer sun
Wed, to flow henceforth as one.
Where two northbound rivers meeting,

Long since prone to sudden dangers
When, to dim her dawning pride,
Morgan and his wild bushrangers
Thronged her pleasant countryside,
Now in her quiet graveyard resting
Lies old shame and that rash lad,
Where a mate, on tin attesting,
Pleads that 'he was not all bad.'

Crime and she are almost strangers
Now, since those ill doers died.
Bishops reign where once bushrangers
Slew her peace and shamed her pride.
And content within her waxes
In this pious atmosphere
Where naught now save threat-worn taxes
Wakens echoes of past fear.

At the meeting of the waters
Where tree shadows shift and sway,
Nothing lingers here that slaughters
Her bucolic calm away.
Done at last with Youth's adventure
Quiet lady slow to move,
And wealthier grown she lives down censure
As she drifts in one straight groove.

Rate this poem:(0.00 / 0 votes)


Find a translation for this poem in other languages:

Select another language:

  • - Select -
  • Chinese - Simplified 简体中文 (Chinese - Simplified)
  • Chinese - Traditional 繁體中文 (Chinese - Traditional)
  • Spanish Español (Spanish)
  • Esperanto Esperanto (Esperanto)
  • Japanese 日本語 (Japanese)
  • Portuguese Português (Portuguese)
  • German Deutsch (German)
  • Arabic العربية (Arabic)
  • French Français (French)
  • Russian Русский (Russian)
  • Kannada ಕನ್ನಡ (Kannada)
  • Korean 한국어 (Korean)
  • Hebrew עברית (Hebrew)
  • Ukrainian Український (Ukrainian)
  • Urdu اردو (Urdu)
  • Hungarian Magyar (Hungarian)
  • Hindi मानक हिन्दी (Hindi)
  • Indonesian Indonesia (Indonesian)
  • Italian Italiano (Italian)
  • Tamil தமிழ் (Tamil)
  • Turkish Türkçe (Turkish)
  • Telugu తెలుగు (Telugu)
  • Thai ภาษาไทย (Thai)
  • Vietnamese Tiếng Việt (Vietnamese)
  • Czech Čeština (Czech)
  • Polish Polski (Polish)
  • Indonesian Bahasa Indonesia (Indonesian)
  • Romanian Românește (Romanian)
  • Dutch Nederlands (Dutch)
  • Greek Ελληνικά (Greek)
  • Latin Latinum (Latin)
  • Swedish Svenska (Swedish)
  • Danish Dansk (Danish)
  • Finnish Suomi (Finnish)
  • Persian فارسی (Persian)
  • Yiddish ייִדיש (Yiddish)
  • Armenian հայերեն (Armenian)
  • Norwegian Norsk (Norwegian)
  • English English (English)

Discuss this Clarence Michael James Stanislaus Dennis poem with the community:


Use the citation below to add this poem to your bibliography:


"Wangaratta" STANDS4 LLC, 2019. Web. 13 Dec. 2019. <>.

We need you!

Help us build the largest poetry community and poems collection on the web!

Other poems by

Clarence Michael James Stanislaus Dennis


Our favorite collection of

Famous Poets


Thanks for your vote! We truly appreciate your support.