Analysis of La Serpent Qui Danse (The Dancing Serpent)

Charles Baudelaire 1821 (Paris) – 1867 (Paris)



Que j'aime voir, chère indolente,
De ton corps si beau,
Comme une étoffe vacillante,
Miroiter la peau!

Sur ta chevelure profonde
Aux âcres parfums,
Mer odorante et vagabonde
Aux flots bleus et bruns,

Comme un navire qui s'éveille
Au vent du matin,
Mon âme rêveuse appareille
Pour un ciel lointain.

Tes yeux, où rien ne se révèle
De doux ni d'amer,
Sont deux bijoux froids où se mêle
L'or avec le fer.

À te voir marcher en cadence,
Belle d'abandon,
On dirait un serpent qui danse
Au bout d'un bâton.

Sous le fardeau de ta paresse
Ta tête d'enfant
Se balance avec la mollesse
D'un jeune éléphant,

Et ton corps se penche et s'allonge
Comme un fin vaisseau
Qui roule bord sur bord et plonge
Ses vergues dans l'eau.

Comme un flot grossi par la fonte
Des glaciers grondants,
Quand l'eau de ta bouche remonte
Au bord de tes dents,

Je crois boire un vin de Bohême,
Amer et vainqueur,
Un ciel liquide qui parsème
D'étoiles mon coeur!

The Dancing Serpent

Indolent darling, how I love
To see the skin
Of your body so beautiful
Shimmer like silk!

Upon your heavy head of hair
With its acrid scents,
Adventurous, odorant sea
With blue and brown waves,

Like a vessel that awakens
To the morning wind,
My dreamy soul sets sail
For a distant sky.

Your eyes where nothing is revealed
Of bitter or sweet,
Are two cold jewels where are mingled
Iron and gold.

To see you walking in cadence
With fine abandon,
One would say a snake which dances
On the end of a staff.

Under the weight of indolence
Your child-like head sways
Gently to and fro like the head
Of a young elephant,

And your body stretches and leans
Like a slender ship
That rolls from side to side and dips
Its yards in the sea.

Like a stream swollen by the thaw
Of rumbling glaciers,
When the water of your mouth rises
To the edge of your teeth,

It seems I drink Bohemian wine,
Bitter and conquering,
A liquid sky that scatters
Stars in my heart!

— Translated by William Aggeler

The Snake that Dances

I love to watch, while you are lazing,
Your skin. It iridesces
Like silk or satin, smoothly-glazing
The light that it caresses.

Under your tresses dark and deep
Where acrid perfumes drown,
A fragrant sea whose breakers sweep
In mazes blue or brown,

My soul, a ship, to the attraction
Of breezes that bedizen
Its swelling canvas, clears for action
And seeks a far horizon.

Your eyes where nothing can be seen
Either of sweet or bitter
But gold and iron mix their sheen,
Seem frosty gems that glitter.

To see you rhythmically advancing
Seems to my fancy fond
As if it were a serpent dancing
Waved by the charmer's wand.

Under the languorous moods that weigh it,
Your childish head bows down:
Like a young elephant's you sway it
With motions soft as down.

Your body leans upon the hips
Like a fine ship that Iaves
Its hull from side to side, and dips
Its yards into the waves.

When, as by glaciers ground, the spate
Swells hissing from beneath,
The water of your mouth, elate,
Rises between your teeth —

It seems some old Bohemian vintage
Triumphant, fierce, and tart,
A liquid heaven that showers a mintage
Of stars across my heart.

— Translated by Roy Campbell

Indolent love, with what delight
I watch the tawny flesh
Of your sweet body shimmer bright
As a bright silken mesh.

On your thick tresses, love, you wear
Sharp perfumes for a crown,
A venturesome sweet sea, your hair,
With billows blue and brown.

Your eyes never betray by sign
What grief or joy they hold,
They are cold jewels that combine
Strong iron and rare gold.

Even as a vessel that awakes
When morning breezes rise,
So my dream-laden spirit takes
Off for strange distant skies.

Your sinuous cadenced walk enhancing
Your slim proud gait, a frond
Swaying, you are, or a snake dancing
Atop a fakir's wand.

Under a laziness like lead
Your childlike head aslant
Sways soft and gentle as the head
Of a young elephant,

Your body like a slender ship
In tense or bowing motion
Rolls, slow, from side to side to dip
Its yards deep in the ocean.

Ice thawed by currents from the south
Swell the swift streams beneath,


Scheme abac adae fgfg fhfh igdg dada jdjb adak lhlx a xgfm nklo eafx aaaa igpx dxaA xcql xxpr gsda h p mdsx cgcg gggg ghgh sasa agag qdqo arar jaja f atat ngng gaga duxu sasa aaaA cgcg xr
Poetic Form
Metre 1111111 11111 1111 111 1111 1101 1111 11111 111111 1111 11111 1111 111111110 111110 11111110 11101 1110110 11010 1111011 111111 101111 11111 110111 11111 1111111 1111 1111111 11111 11110111 1101 1111111 11111 11111111 1011 1101111 1111 01010 10010111 1101 11101100 1011 01110111 11101 01001001 11011 10101010 10101 110111 10101 11110101 11011 111101110 1001 11110010 11010 11101110 101101 100111 11111 10101101 101100 01101001 10101 11111101 11001 10110101 110010 101011110 101111 111101001 100100 010111 1011 0101101 01110 11111111 1111 111101010 0111010 10110101 110011 01011101 010111 110110010 11011 110101110 0101010 11110111 1011110 11010111 1101110 111100010 111101 111001010 11011 10011111 110111 101100111 110111 11010101 101111 11111101 110101 11110101 110101 01011101 100111 1111010010 010101 01010110010 110111 0101110 10011101 110101 11110101 101101 11110111 101101 01001111 110101 11100111 111111 11110110 110011 10101011 110101 11110101 111101 11011010 111101 101110110 01011 10010011 1111 11010101 101100 11010101 0111010 11111111 1110010 11110101 101101
Closest metre Iambic tetrameter
Characters 4,122
Words 742
Sentences 27
Stanzas 39
Stanza Lengths 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 1, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 1, 1, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 1, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 2
Lines Amount 142
Letters per line (avg) 22
Words per line (avg) 5
Letters per stanza (avg) 81
Words per stanza (avg) 19
Font size:
 

Submitted on May 13, 2011

Modified on March 05, 2023

3:47 min read
69

Charles Baudelaire

Charles Pierre Baudelaire was a French poet who also produced notable work as an essayist, art critic, and pioneering translator of Edgar Allan Poe. more…

All Charles Baudelaire poems | Charles Baudelaire Books

4 fans

Discuss this Charles Baudelaire poem analysis with the community:

0 Comments

    Citation

    Use the citation below to add this poem analysis to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "La Serpent Qui Danse (The Dancing Serpent)" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 28 Apr. 2024. <https://www.poetry.com/poem-analysis/4948/la-serpent-qui-danse-%28the-dancing-serpent%29>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    April 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    2
    days
    17
    hours
    56
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    By which poet was "The Raven" written?
    A Elizabeth Barrett Browning
    B Thomas Hardy
    C Edgar Allan Poe
    D William Shakespeare