Analysis of Día de difuntos

Jose Asuncion Silva 1865 (Bogotá) – 1896 (Bogotá)



La luz vaga... opaco el día,
         la llovizna cae y moja
con sus hilos penetrantes la ciudad desierta y fría.
Por el aire tenebroso ignorada mano arroja
un oscuro velo opaco de letal melancolía,
y no hay nadie que, en lo íntimo, no se aquiete y se recoja
al mirar las nieblas grises de la atmósfera sombría,
         y al oír en las alturas
         melancólicas y oscuras
         los acentos dejativos
         y tristísimos e inciertos
         con que suenan las campanas
¡las campanas plañideras que les hablan a los vivos
         de los muertos!
         ¡Y hay algo angustioso e incierto
que mezcla a ese sonido su sonido,
e inarmónico vibra en el concierto
que alzan los bronces al tocar a muerto,
         por todos los que han sido!
         Es la voz de una campana
         que va marcando la hora,
         hoy lo mismo que mañana,
         rítmica, igual y sonora,
         una campana se queja,
         y la otra campana llora,
         esa tiene voz de vieja,
         ésta de niña que ora.
Las campanas más grandes, que dan un doble recio
suenan con acento de místico desprecio,
         mas la campana que da la hora
         ríe, no llora.
Tiene en su timbre seco sutiles ironías,
su voz parece que habla de goces, de alegrías,
de placeres, de citas, de fiestas y de bailes,
de las preocupaciones que llenan nuestros días,
es una voz del siglo entre un coro de frailes,
         y con sus notas se ríe,
         escéptica y burladora,
         de la campana que ruega
         de la campana que implora
         y de cuanto aquel coro conmemora,
         y es porque con su retintín
         ella midió el dolor humano
         y marcó del dolor el fin;
por eso se ríe del grave esquilón
que suena allá arriba con fúnebre són,
por eso interrumpe los tristes conciertos
con que el bronce santo llora por los muertos...
¡No la oigáis, oh bronces! ¡no la oigáis, campanas,
que con la voz grave de ese clamoreo,
rogáis por los seres que duermen ahora
lejos de la vida, libres del deseo,
lejos de las rudas batallas humanas!
¡Seguid en el aire vuestro bamboleo,
         no la oigáis, campanas!
¿Contra lo imposible qué puede el deseo?
         Allá arriba suena,
         rítmica y serena,
         esa voz de oro
y sin que lo impidan sus graves hermanas
que rezan en coro,
la campana del reloj
suena, suena, suena ahora
y dice que ella marcó
con su vibración sonora
de los olvidos la hora,
que después de la velada,
que pasó cada difunto,
en una sala enlutada
y con la familia junto
en dolorosa actitud
mientras la luz de los cirios
alumbraba el ataúd
y las coronas de lirios,
que después de la tristura
de los gritos de dolor,
de las frases de amargura,
del llanto desgarrador,
marcó ella misma el momento
en que con la languidez
del luto huyó el pensamiento
del muerto, y el sentimiento...
seis meses más tarde o diez...
Y hoy, día de muertos, ahora que flota,
en las nieblas grises la melancolía,
en que la llovizna cae, gota a gota,
y con sus tristezas los nervios embota,
y envuelve en un manto de la ciudad sombría,
ella que ha medido la hora y el día
en que a cada casa, lúgubre y vacía
tras del luto breve volvió la alegría;
ella que ha marcado la hora del baile
en que al año justo, un vestido aéreo,
estrena la niña, cuya madre duerme
olvidada y sola, en el cementerio
suena indiferente a la voz de fraile
del esquilón grave y a su canto serio;
ella que ha medido la hora precisa,
en que a cada boca, que el dolor sellaba,
como por encanto volvió la sonrisa,
esa precursora de la carcajada,
ella que ha marcado la hora en que el viudo
habló de suicidio y pidió el arsénico
cuando aun en la alcoba, recién perfumada,
flotaba el aroma del ácido fénico
y ha marcado luego la hora en que, mudo
por las emociones con que el goce agobia,
para que lo unieran con sagrado nudo,
a la misma iglesia fue con otra novia;
¡ella no comprende nada del misterio
de aquellas quejumbres que pueblan el aire,
y lo ve en la vida todo jocoserio
y sigue marcando con el mismo modo
el mismo entusiasmo y el mismo desgaire
la huida del tiempo que lo borra todo!
         Y eso es lo angustioso y lo incierto
         que flota en el sonido
esa es la nota irónica que vibra en el concierto
         que alzan los bronces al tocar a muerto.
         ¡Por todos los que han sido!
         ésa es la voz fina y sutil,
         de vibraciones de cristal,
         que con acento juvenil<


Scheme abababacccccccdddDDaaaabebafcaegghgciejeekklkkccceeccmcckaecebejaadddddcdceeeedcddndaddaaaameoemecpcddfdfdpdaeeededdddDDmmm
Poetic Form
Metre 1111110 11111 11111011110 11111101 111011110 11111111111111 11111111110 111111010 1111 111 11111 11111 1111111011 111 111111 1101111 11101111 11111101 111111 111110010 111110 1111110 1111010 1001011 1110101 11111 1110110 1111111110100 1111111 1101011110 1111 11110101101 1111111111 111111111 11111111 110111101111 1111111 1111 1101011 1101011 111111 1111111 1010111 111111 111111111 111111111 111111 1111101111 11111111111 11111111 11111111 11110111 111111 111111 11111 10111111 111 111010 11110 11111111 1111 101011 1111 111101 1111010 111110 111111 11101 110101 11111 100101 111111 11101 11111 111111 11111 11111 111 110111 11111 11111 11111 11111110 111011111 1111110 11111101 1111111 11111110110 101111101110 110101011110 11111110 1011111011 111011011010 1110111 1110111 1101111 111110110100 101111101 11010101111 1011111 11111 101111101111 111111110 11111111 1101011110 1111110111 11111111 101111110 011100111100 10111011 1111111 111111011 1111111 1111111 11111111 11111111 11111 11111111111 11111101 111111 11111011 11110 1111
Closest metre Iambic hexameter
Characters 4,344
Words 766
Sentences 17
Stanzas 1
Stanza Lengths 123
Lines Amount 123
Letters per line (avg) 25
Words per line (avg) 6
Letters per stanza (avg) 3,102
Words per stanza (avg) 766
Font size:
 

Submitted on May 13, 2011

Modified on March 05, 2023

3:50 min read
122

Jose Asuncion Silva

José Asunción Silva was a Colombian poet. more…

All Jose Asuncion Silva poems | Jose Asuncion Silva Books

0 fans

Discuss this Jose Asuncion Silva poem analysis with the community:

0 Comments

    Citation

    Use the citation below to add this poem analysis to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Día de difuntos" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 1 May 2024. <https://www.poetry.com/poem-analysis/24443/d%C3%ADa-de-difuntos>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    May 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    30
    days
    18
    hours
    2
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    Who wrote the 1892 poem Gunga Din?
    A Walt Whitman
    B Rudyard Kipling
    C Ho Xuan Huong
    D Alfred, Lord Tennyson