Nocturne III

One night
one night all full of murmurings, of perfumes and music of wings;
  one night
in which fantastic fireflies burnt in the humid nuptial shadows,
slowly by my side, pressed altogether close, silent and pale,
as if a presentiment of infinite bitternesses
agitated you unto the most hidden fibers of your being,
along the flowering path which crosses the plain
  you walked;
  and the full moon
in the infinite and profound blue heavens scattered its white light;
  and your shadow,
  fine and languid,
  and my shadow
  projected by the rays of the moon,
  upon the sorrowful sands
  of the path, joined together;
  and they became one,
  and they became one,
  and they became only one long shadow,
  and they became only one long shadow,
  and they became only one long shadow....

  Tonight
  alone; my soul
full of the infinite bitternesses and agonies of your death,
separated from you by time, by the tomb and by distance,
  by the infinite blackness
  where our voice cannot reach,
  silent and alone
  along the path I walked ...
And the barking of dogs at the moon could be heard,
  at the pale moon,
  and the chirping
  of the frogs ...
I felt cold. It was the coldness that in your alcove
your cheeks and your temples and your adoréd hands possessed
  within the snowy whiteness
  of the mortuary sheets.
It was the coldness of the sepulcher, it was the ice of death,
  it was the coldness of oblivion.
  And my shadow,
projected by the rays of the moon,
  walked alone,
  walked alone,
walked alone along the solitary plain;
  and your shadow, svelte and agile,
  fine and languid,
as in that warm night of springtime death,
as in that night full of murmurings, of perfumes and music of wings,
  approached and walked with mine,
  approached and walked with mine,
approached and walked with mine ... Oh, the shadows intertwined!
Oh, the corporeal shadows united with the shadows of the souls!
Oh, the seeking shadows in those nights of sorrows and of tears!

Rate this poem:(0.00 / 0 votes)
Spanish Spanish
49 Views

Jose Asuncion Silva

José Asunción Silva was a Colombian poet. more…

All Jose Asuncion Silva poems | Jose Asuncion Silva Books

FAVORITE (1 fan)

Translation

Find a translation for this poem in other languages:

Select another language:

  • - Select -
  • Chinese - Simplified 简体中文 (Chinese - Simplified)
  • Chinese - Traditional 繁體中文 (Chinese - Traditional)
  • Spanish Español (Spanish)
  • Japanese 日本語 (Japanese)
  • Portuguese Português (Portuguese)
  • German Deutsch (German)
  • Arabic العربية (Arabic)
  • French Français (French)
  • Russian Русский (Russian)
  • Kannada ಕನ್ನಡ (Kannada)
  • Korean 한국어 (Korean)
  • Hebrew עברית (Hebrew)
  • Ukrainian Український (Ukrainian)
  • Urdu اردو (Urdu)
  • Hungarian Magyar (Hungarian)
  • Hindi मानक हिन्दी (Hindi)
  • Indonesian Indonesia (Indonesian)
  • Italian Italiano (Italian)
  • Tamil தமிழ் (Tamil)
  • Turkish Türkçe (Turkish)
  • Telugu తెలుగు (Telugu)
  • Thai ภาษาไทย (Thai)
  • Vietnamese Tiếng Việt (Vietnamese)
  • Czech Čeština (Czech)
  • Polish Polski (Polish)
  • Indonesian Bahasa Indonesia (Indonesian)
  • Romanian Românește (Romanian)
  • Dutch Nederlands (Dutch)
  • Greek Ελληνικά (Greek)
  • Latin Latinum (Latin)
  • Swedish Svenska (Swedish)
  • Danish Dansk (Danish)
  • Finnish Suomi (Finnish)
  • Persian فارسی (Persian)
  • Yiddish ייִדיש (Yiddish)
  • Armenian հայերեն (Armenian)
  • Norwegian Norsk (Norwegian)
  • English English (English)

Discuss this Jose Asuncion Silva poem with the community:

Citation

Use the citation below to add this poem to your bibliography:

Style:MLAChicagoAPA

"Nocturne III" Poetry.net. STANDS4 LLC, 2019. Web. 17 Jul 2019. <https://www.poetry.net/poem/24472/nocturne-iii>.

We need you!

Help us build the largest poetry community and poems collection on the web!

Thanks for your vote! We truly appreciate your support.