Analysis of Translations And Adaptations From Heine

Ezra Pound 1885 (Hailey) – 1972 (Venice)



FROM ‘DIE HEIMKEHR'

I
Is your hate, then, of such measure?
Do you, truly, so detest me?
Through all the world will I complain
Of how you have addressed me.

O ye lips that are ungrateful,
Hath it never once distressed you,
That you can say such awful things
Of any one who ever kissed you?

II
So thou hast forgotten fully
That I so long held thy heart wholly,
Thy little heart, so sweet and false and small
That there's no thing more sweet or false at all.

Love and lay thou hast forgotten fully,
And my heart worked at them unduly.
I know not if the love or if the lay were better stuff,
But I know now, they both were good enough.

III
Tell me where thy lovely love is,
Whom thou once did sing so sweetly,
When the fairy flames enshrouded
Thee, and held thy heart completely.

All the flames are dead and sped now
And my heart is cold and sere;
Behold this book, the urn of ashes,
Tis my true love's sepulchre.

IV
I dreamt that I was God Himself
Whom heavenly joy immerses,
And all the angels sat about
And praised my verses.

V
The mutilated choir boys
When I begin to sing
Complain about the awful noise
And call my voice too thick a thing.

When light their voices lift them up,
Bright notes against the ear,
Through trills and runs like crystal,
Ring delicate and clear.

They sing of Love that's grown desirous,
Of Love, and joy that is Love's inmost part,
And all the ladies swim through tears
Toward such a work of art.

VI
This delightful young man
Should not lack for honourers,
He propitiates me with oysters,
With Rhine wine and liqueurs.

How his coat and pants adorn him!
Yet his ties are more adorning,
In these he daily comes to ask me:
'Are you feeling well this morning?'

He speaks of my extended fame,
My wit, charm, definitions,
And is diligent to serve me,
Is detailed in his provisions.

In evening company he sets his face
In most spirituel positions,
And declaims before the ladies
My god-like compositions.

what comfort is it for me
To find him such, when the days bring
No comfort, at my time of life when
All good things go vanishing.

TRANSLATOR TO TRANSLATED
O Harry Heine, curses be,
I live too late to sup with thee!
Who can demolish at such polished ease
Philistia's pomp and Art's pomposities!

VII
SONG FROM 'DIE HARZREISE'
I am the Princess Ilza
In Ilsenstein I fare,
Come with me to that castle
And we'll be happy there.

Thy head will I cover over
With my waves' clarity
Till thou forget thy sorrow,
wounded sorrowfully.

Thou wilt in my white arms then
Nay, on my breast thou must
Forget and rest and dream there
For thine old legend-lust.

My lips and my heart are thine there
As they were his and mine.
His? Why the good King Harry's,
And he is dead lang syne.

Dead men stay alway dead men.
Life is the live man's part,
And I am fair and golden
With joy breathless at heart.

If my heart stay below there,
My crystal halls ring clear
To the dance of lords and ladies
In all their splendid gear.

The silken trains go rustling,
The spur-clinks sound between,
The dark dwarfs blow and bow there
Small horn and violin.

Yet shall my white arms hold thee,
That bound King Harry about.
Ah, I covered his ears with them
When the trumpet rang out.

VIII
NIGHT SONG
And have you thoroughly kissed my lips;
There was no particular haste,
And are you not ready when evening's come?
There's no particular haste.

You've got the whole night before you,
Heart's-all-beloved-my-own;
In an uninterrupted night one can
Get a good deal of kissing done.


Scheme A BACDC EFGF BCCHH CCII BXCJC XAKA IXGLK CMNMN XAEA XOXO BPGQQ XNCN XRCR XRSR CNTN JCCSG IGGAEA ACAE TUAU AXSD TOVO AASA NXAX CLXL IXXWXW FXPV
Poetic Form
Metre 111 1 11111110 11101011 11011101 1111011 11111010 11101011 11111101 110111011 1 11101010 111111110 1101110101 1111111111 1011101010 011111010 11110111010101 1111110101 1 11111011 11111110 10101010 10111010 10111011 0111101 011101110 11111 1 11111101 110011 01010101 01110 1 0100101 110111 01010101 01111101 11110111 110101 1101110 110001 111111010 110111111 01010111 0110111 1 101011 11111 111110 111001 11101011 11111010 011101111 11101110 11110101 111010 01100111 10101010 0101001111 011010 0101010 111010 1101111 11111011 110111111 1111100 0101010 1101101 11111111 1101011101 11011 1 1111 110101 0111 1111110 011101 11111010 111100 1101110 101 1101111 111111 0101011 111101 11011111 110101 1101110 011111 111111 110111 0111010 111011 1111011 110111 10111010 011101 0101110 011101 0111011 110001 1111111 1111001 11101111 101011 1 11 011100111 11101001 0111101101 1101001 11011011 110111 010010111 10111101
Closest metre Iambic tetrameter
Characters 3,352
Words 648
Sentences 37
Stanzas 27
Stanza Lengths 1, 5, 4, 5, 4, 5, 4, 5, 5, 4, 4, 5, 4, 4, 4, 4, 5, 6, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 6, 4
Lines Amount 116
Letters per line (avg) 23
Words per line (avg) 6
Letters per stanza (avg) 100
Words per stanza (avg) 24
Font size:
 

Submitted on May 13, 2011

Modified on April 11, 2023

3:18 min read
91

Ezra Pound

Ezra Weston Loomis Pound was an American expatriate poet and critic of the early modernist movement. more…

All Ezra Pound poems | Ezra Pound Books

36 fans

Discuss this Ezra Pound poem analysis with the community:

0 Comments

    Citation

    Use the citation below to add this poem analysis to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Translations And Adaptations From Heine" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 30 Apr. 2024. <https://www.poetry.com/poem-analysis/13411/translations-and-adaptations-from-heine>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    April 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    0
    days
    23
    hours
    51
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    Who wrote the poem "Stopping by Woods On a Snowy Evening"?
    A John Keats
    B William Shakespeare
    C Elizabeth Barrett Browning
    D Robert Frost