YES, we were happy once, and care
My jocund heart could ne'er surprise;
My treasures were, her golden hair,
Her ruby lips, her brilliant eyes.
My treasures were--alas! depart
Ye visions of what used to be!
Cursed be the heart--the cruel heart--
That stole my Mary's love from me.
Dark are my joyless days--and thou--
Dost thou too dream, and dreaming weep?
Or, careless of thy broken vow,
Unholy revels dost thou keep?
No, Mary, no,--we loved too well,
Such deep oblivion cannot be;
Cursed be the lips, where guile could dwell,
To lure thy love away from me!
It cannot be!--ah! haply, while
With wild reproach I greet thy name,
Thy ruby lip hath ceased to smile--
Thy happy head is bowed with shame!
Haply, with haggard want opprest,
Thou weepest where no eye may see;
Cursed be the spoiler's cruel breast--
But, oh! my Mary--heaven shield thee!
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)