Two Folk Songs

I. THE SOLDIER

(Roumanian)

When winter trees bestrew the path,
Still to the twig a leaf or twain
Will cling and weep, not Winter's wrath,
But that foreknown forlorner pain-
To fall when green leaves come again.

I watch'd him sleep by the furrow-
The first that fell in the fight.
His grave they would dig to-morrow:
The battle called them to-night.

They bore him aside to the trees, there,
By his undigg'd grave content
To lie on his back at ease there,
And hark how the battle went.

The battle went by the village,
And back through the night were borne
Far cries of murder and pillage,
With smoke from the standing corn.

But when they came on the morrow,
They talk'd not over their task,
As he listen'd there by the furrow;
For the dead mouth could not ask-

How went the battle, my brothers?

But that he will never know:
For his mouth the red earth smothers
As they shoulder their spades and go.

Yet he cannot sleep thereunder,
But ever must toss and turn.

How went the battle, I wonder?

-And that he will never learn!

When winter trees bestrew the path,
Still to the twig a leaf or twain
Will cling and weep, not Winter's wrath,
But that foreknown, forlorner pain-
To fall when green leaves come again!

II. THE MARINE

(
Poitevin
)

The bold Marine comes back from war,
So kind:
The bold Marine comes back from war,
So kind:
With a raggety coat and a worn-out shoe.
'Now, poor Marine, say, whence come you,
All so kind?'

I travel back from the war, madame,
So kind:
I travel back from the war, madame,
So kind:
For a glass of wine and a bowl of whey,
'Tis I will sing you a ballad gay,
All so kind.

The bold Marine he sips his whey,
So kind:
He sips and he sings his ballad gay,
So kind:
But the dame she turns toward the wall,
To wipe her tears that fall and fall,
All so kind.

What aileth you at my song, madame,
So kind?
I hope that I sing no wrong, madame,
So kind?

Or grieves it you a beggar should dine
On a bowl of whey and the good white wine,
All so kind?

It ails me not at your ballad gay,
So kind:
It ails me not for the wine and whey,
So kind:

But it ails me sore for the voice and eyes
Of a good man long in Paradise.-
Ah, so kind!

You have fair children five, madame,
So kind:
You have fair children five, madame,
So kind:

Your good man left you children three;
Whence came these twain for company,
All so kind?

'A letter came from the war, Marine,
So kind:
A letter came from the war, Marine,
So kind:
A while I wept for the good man dead,
But another good man in a while I wed,
All so kind.'

The bold Marine he drained his glass,
So kind:
The bold Marine he drained his glass,
So kind.
He said not a word, though the tears they flowed,
But back to his regiment took the road,
All so kind.

Rate this poem:(0.00 / 0 votes)
19 Views

Translation

Find a translation for this poem in other languages:

Select another language:

  • - Select -
  • Chinese - Simplified 简体中文 (Chinese - Simplified)
  • Chinese - Traditional 繁體中文 (Chinese - Traditional)
  • Spanish Español (Spanish)
  • Japanese 日本語 (Japanese)
  • Portuguese Português (Portuguese)
  • German Deutsch (German)
  • Arabic العربية (Arabic)
  • French Français (French)
  • Russian Русский (Russian)
  • Kannada ಕನ್ನಡ (Kannada)
  • Korean 한국어 (Korean)
  • Hebrew עברית (Hebrew)
  • Ukrainian Український (Ukrainian)
  • Urdu اردو (Urdu)
  • Hungarian Magyar (Hungarian)
  • Hindi मानक हिन्दी (Hindi)
  • Indonesian Indonesia (Indonesian)
  • Italian Italiano (Italian)
  • Tamil தமிழ் (Tamil)
  • Turkish Türkçe (Turkish)
  • Telugu తెలుగు (Telugu)
  • Thai ภาษาไทย (Thai)
  • Vietnamese Tiếng Việt (Vietnamese)
  • Czech Čeština (Czech)
  • Polish Polski (Polish)
  • Indonesian Bahasa Indonesia (Indonesian)
  • Romanian Românește (Romanian)
  • Dutch Nederlands (Dutch)
  • Greek Ελληνικά (Greek)
  • Latin Latinum (Latin)
  • Swedish Svenska (Swedish)
  • Danish Dansk (Danish)
  • Finnish Suomi (Finnish)
  • Persian فارسی (Persian)
  • Yiddish ייִדיש (Yiddish)
  • Armenian հայերեն (Armenian)
  • Norwegian Norsk (Norwegian)
  • English English (English)

Discuss this Sir Arthur Quiller-Couch poem with the community:

Citation

Use the citation below to add this poem to your bibliography:

Style:MLAChicagoAPA

"Two Folk Songs" Poetry.net. STANDS4 LLC, 2019. Web. 21 Jul 2019. <https://www.poetry.net/poem/35034/two-folk-songs>.

We need you!

Help us build the largest poetry community and poems collection on the web!

Thanks for your vote! We truly appreciate your support.