I have gone backward in the work,
  The labour has not sped,
Drowsy and dark my spirit lies,
  Heavy and dull as lead.
How can I rouse my sinking soul
  From such a lethargy?
How can I break these iron chains,
  And set my spirit free?

There have been times when I have mourned,
  In anguish o'er the past;
And raised my suppliant hands on high,
  While tears fell thick and fast,

And prayed to have my sins forgiven
  With such a fervent zeal,
An earnest grief --- a strong desire
  That now I cannot feel!

And vowed to trample on my sins,
  And called on Heaven to aid
My spirit in her firm resolves
  And hear the vows I made.

And I have felt so full of love,
  So strong in spirit then,
As if my heart would never cool
  Or wander back again.

And yet, alas! how many times
  My feet have gone astray,
How oft have I forgot my God,
  How greatly fallen away!

My sins increase, my love grows cold,
  And Hope within me dies,
And Faith itself is wavering now,
  O how shall I arise!

I cannot weep but I can pray,
  Then let me not despair;
Lord Jesus, save me lest I die,
  And hear a wretch's prayer.

Rate this poem:(0.00 / 0 votes)

Anne Brontë

Anne Brontë was a British novelist and poet, the youngest member of the Brontë literary family. more…

All Anne Brontë poems | Anne Brontë Books

FAVORITE (2 fans)


Find a translation for this poem in other languages:

Select another language:

  • - Select -
  • 简体中文 (Chinese - Simplified)
  • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
  • Español (Spanish)
  • Esperanto (Esperanto)
  • 日本語 (Japanese)
  • Português (Portuguese)
  • Deutsch (German)
  • العربية (Arabic)
  • Français (French)
  • Русский (Russian)
  • ಕನ್ನಡ (Kannada)
  • 한국어 (Korean)
  • עברית (Hebrew)
  • Український (Ukrainian)
  • اردو (Urdu)
  • Magyar (Hungarian)
  • मानक हिन्दी (Hindi)
  • Indonesia (Indonesian)
  • Italiano (Italian)
  • தமிழ் (Tamil)
  • Türkçe (Turkish)
  • తెలుగు (Telugu)
  • ภาษาไทย (Thai)
  • Tiếng Việt (Vietnamese)
  • Čeština (Czech)
  • Polski (Polish)
  • Bahasa Indonesia (Indonesian)
  • Românește (Romanian)
  • Nederlands (Dutch)
  • Ελληνικά (Greek)
  • Latinum (Latin)
  • Svenska (Swedish)
  • Dansk (Danish)
  • Suomi (Finnish)
  • فارسی (Persian)
  • ייִדיש (Yiddish)
  • հայերեն (Armenian)
  • Norsk (Norwegian)
  • English (English)

Discuss this Anne Brontë poem with the community:


Use the citation below to add this poem to your bibliography:


"Despondency" STANDS4 LLC, 2020. Web. 23 Feb. 2020. <>.

We need you!

Help us build the largest poetry community and poems collection on the web!

Our favorite collection of

Famous Poets


Thanks for your vote! We truly appreciate your support.