The Maid Of The Mill's Repentance


AWAY, thou swarthy witch! Go forth

 From out my house, I tell thee!
Or else I needs must, in my wrath,

 Expel thee!
What's this thou singest so falsely, forsooth,
Of love and a maiden's silent truth?

 Who'll trust to such a story!


I sing of a maid's repentant fears,

 And long and bitter yearning;
Her levity's changed to truth and tears

She dreads no more the threats of her mother,
She dreads far less the blows of her brother,

 Than the dearly loved-one's hatred.


Of selfishness sing and treacherous lies,

 Of murder and thievish plunder!
Such actions false will cause no surprise,

 Or wonder.
When they share their booty, both clothes and purse,--
As bad as you gipsies, and even worse,

 Such tales find ready credence.


"Alas, alas! oh what have I done?

 Can listening aught avail me?
I hear him toward my room hasten on,

 To hail me.
My heart beat high, to myself I said:
'O would that thou hadst never betray'd

 That night of love to thy mother!'"


Alas! I foolishly ventured there,

 For the cheating silence misled me;
Ah, sweetest! let me to thee repair,--

 Nor dread me!
When suddenly rose a fearful din,
Her mad relations came pouring in.

 My blood still boils in my body!


"Oh when will return an hour like this?

 I pine in silent sadness;
I've thrown away my only true bliss

 With madness.
Alas, poor maid! O pity my youth!
My brother was then full cruel in troth

 To treat the loved one so basely!"


The swarthy woman then went inside,

 To the spring in the courtyard yonder;
Her eyes from their stain she purified,

Her face and eyes were radiant and bright,
And the maid of the mill was disclosed to the sight

 Of the startled and angry stripling!


Thou sweetest, fairest, dearly-loved life!

 Before thine anger I cower;
But blows I dread not, nor sharp-edged knife,--

 This hour
Of sorrow and love to thee I'll sing,
And myself before thy feet I'll fling,

 And either live or die there!


Affection, say, why buried so deep

 In my heart hast thou lain hidden?
By whom hast thou now to awake from thy sleep

 Been bidden?
Ah love, that thou art immortal I see!
Nor knavish cunning nor treachery

 Can destroy thy life so godlike.


If still with as fond and heartfelt love,

 As thou once didst swear, I'm cherish'd,
Then nought of the rapture we used to prove

 Is perish'd.
So take the woman so dear to thy breast!
In her young and innocent charms be blest,

 For all are thine from henceforward!


Now, sun, sink to rest! Now, sun, arise!

 Ye stars, be now shining, now darkling!
A star of love now gleams in the skies,

As long as the fountain may spring and run,
So long will we two be blended in one,

 Upon each other's bosoms!

Rate this poem:(0.00 / 0 votes)

Johann Wolfgang von Goethe

Johann Wolfgang von Goethe was a German writer and politician. more…

All Johann Wolfgang von Goethe poems | Johann Wolfgang von Goethe Books

FAVORITE (0 fans)


Find a translation for this poem in other languages:

Select another language:

  • - Select -
  • Chinese - Simplified 简体中文 (Chinese - Simplified)
  • Chinese - Traditional 繁體中文 (Chinese - Traditional)
  • Spanish Español (Spanish)
  • Esperanto Esperanto (Esperanto)
  • Japanese 日本語 (Japanese)
  • Portuguese Português (Portuguese)
  • German Deutsch (German)
  • Arabic العربية (Arabic)
  • French Français (French)
  • Russian Русский (Russian)
  • Kannada ಕನ್ನಡ (Kannada)
  • Korean 한국어 (Korean)
  • Hebrew עברית (Hebrew)
  • Ukrainian Український (Ukrainian)
  • Urdu اردو (Urdu)
  • Hungarian Magyar (Hungarian)
  • Hindi मानक हिन्दी (Hindi)
  • Indonesian Indonesia (Indonesian)
  • Italian Italiano (Italian)
  • Tamil தமிழ் (Tamil)
  • Turkish Türkçe (Turkish)
  • Telugu తెలుగు (Telugu)
  • Thai ภาษาไทย (Thai)
  • Vietnamese Tiếng Việt (Vietnamese)
  • Czech Čeština (Czech)
  • Polish Polski (Polish)
  • Indonesian Bahasa Indonesia (Indonesian)
  • Romanian Românește (Romanian)
  • Dutch Nederlands (Dutch)
  • Greek Ελληνικά (Greek)
  • Latin Latinum (Latin)
  • Swedish Svenska (Swedish)
  • Danish Dansk (Danish)
  • Finnish Suomi (Finnish)
  • Persian فارسی (Persian)
  • Yiddish ייִדיש (Yiddish)
  • Armenian հայերեն (Armenian)
  • Norwegian Norsk (Norwegian)
  • English English (English)

Discuss this Johann Wolfgang von Goethe poem with the community:


Use the citation below to add this poem to your bibliography:


"The Maid Of The Mill's Repentance" STANDS4 LLC, 2019. Web. 20 Oct. 2019. <'s-repentance>.

We need you!

Help us build the largest poetry community and poems collection on the web!

Our favorite collection of

Famous Poets


Thanks for your vote! We truly appreciate your support.