Temora - Book V

ARGUMENT.

The poet, after a short address to the harp of Cona, describes the arrangement of both armies on either side of the river Lubar. Fingal gives the command to Fillan; but at the same time orders Gaul, the son of Morni, who had been wounded in the hand in the preceding battle, to assist him with his counsel. The army of the Fir-bolg is commanded by Foldath. The general onset is described. the great actions of Fillan. He kills Rothmar and Culmin. But when Fillan conquers in one wing, Foldath presses hard on the other. He wounds Dermid, the son of Duthno, and puts the whole wing to flight. Dermid deliberates with himself. and, at last, resolves to put a stop to the progress of Foldath, by engaging him in single combat. When the two chiefs were approaching towards one another, Fillan came suddenly to the relief of Dermid; engaged Foldath, and killed him. The behavior of Malthos towards the fallen Foldath. Fillan puts the whole army, of the Fir-bolg to flight. The book closes with an address to Clatho, the mother of that hero.

THOU dweller between the shields that hang, on high, in Ossian's hall! Descend from thy place, O harp, and let me hear thy voice! Son of Alpin, strike the string. Thou must awake the soul of the bard. The murmur of Lora's stream has rolled the tale away. I stand in the cloud of years. Few are its openings towards the' past; and when the vision comes, it is but dim and dark. I hear thee, harp of Selma! my soul returns like a breeze, which the sun brings back to the vale, where dwelt the lazy mist.

Lubar is bright before me in the windings of its vale. On either side, on their hills, arise the tall forms of the kings. Their people are poured around them, bending forward to their words: as if their fathers spoke, descending from the winds. But they themselves are like two rocks in the midst; each with its dark head of pines, when they are seen in the desert, above low-sailing mist. High on their face are streams which spread their foam on blasts of wind!

Beneath the voice of Cathmor pours Erin, like the sound of flame. Wide they come down to Lubar. Before them is the stride of Foldath. But Cathmor retires to his hill, beneath his bending oak. The tumbling of a stream is near the king. He lifts, at times, his gleaming spear. It is a flame to his people, in the midst of war. Near him stands the daughter of Conmor, leaning on a rock. She did not rejoice at the strife. Her soul delighted not in blood. A valley spreads green behind the hill, with its three, blue streams. The sun is there in silence. The dun mountain roes come down. On these are turned the eyes of Sul-malla in her thoughtful mood.

Fingal beholds Cathmor, on high, the son of Borbar-duthul! he beholds the deep rolling of Erin, on the darkened plain. He strikes that warning boss, which bids the people to obey, when he sends his chief before them, to the field of renown. Wide rise their spears to the sun. Their echoing shields reply around. Fear, like a vapor, winds not among the host: for he, the king, is near, the strength of streamy Selma. Gladness brightens the hero. We hear his words with joy.

"Like the coming forth of winds, is the sound of Selma's sons! They are mountain waters, determined in their course. Hence is Fingal renowned. Hence is his name in other lands. He was not a lonely beam in danger: for your steps were always near! But never was Fingal a dreadful form, in your presence, darkened into wrath. My voice was no thunder to your ears. Mine eyes sent forth no death. When the haughty appeared, I beheld them not. They were forgot at my feasts. Like mist they melted away. A young beam is before you! Few are his paths to war! They are few, but he is valiant. Defend my dark-haired son. Bring Fillan back with joy. Hereafter he may stand alone. His form is like his fathers. His soul is a flame of their fire. Son of car-borne Morni, move behind the youth. Let thy voice reach his ear, from the skirts of war. Not unobserved rolls battle before thee, breaker of the shields."

The king strode, at once, away to Cormul's lofty rock. Intermitting darts the light from his shield, as slow the king of heroes moves. Sidelong rolls his eye o'er the heath, as forming advance the lines. Graceful fly his half-gray locks round his kingly features, now lightened with dreadful joy. Wholly mighty is the chief! Behind him dark and slow I moved. Straight came forward the strength of Gaul. His shield hung loose on its thong. He spoke, in haste, to Ossian. "Bind, son of Fingal, this shield! Bind it high to the side of Gaul. The foe may behold it, and think I lift the spear. If I should fall, let my tomb be hid in the field; for fall I must without fame. Mine arm cannot lift the steel. Let not Evir-choma hear it, to blush between her locks. Fillan, the mighty behold us! Let us not forget the strife. Why should they come from their hil
Rate this poem:(0.00 / 0 votes)
105 Views

James Macpherson

James Macpherson was a Scottish writer, poet, literary collector and politician, known as the "translator" of the Ossian cycle of poems. more…

All James Macpherson poems | James Macpherson Books

FAVORITE (0 fans)

Translation

Find a translation for this poem in other languages:

Select another language:

  • - Select -
  • Chinese - Simplified 简体中文 (Chinese - Simplified)
  • Chinese - Traditional 繁體中文 (Chinese - Traditional)
  • Spanish Español (Spanish)
  • Japanese 日本語 (Japanese)
  • Portuguese Português (Portuguese)
  • German Deutsch (German)
  • Arabic العربية (Arabic)
  • French Français (French)
  • Russian Русский (Russian)
  • Kannada ಕನ್ನಡ (Kannada)
  • Korean 한국어 (Korean)
  • Hebrew עברית (Hebrew)
  • Ukrainian Український (Ukrainian)
  • Urdu اردو (Urdu)
  • Hungarian Magyar (Hungarian)
  • Hindi मानक हिन्दी (Hindi)
  • Indonesian Indonesia (Indonesian)
  • Italian Italiano (Italian)
  • Tamil தமிழ் (Tamil)
  • Turkish Türkçe (Turkish)
  • Telugu తెలుగు (Telugu)
  • Thai ภาษาไทย (Thai)
  • Vietnamese Tiếng Việt (Vietnamese)
  • Czech Čeština (Czech)
  • Polish Polski (Polish)
  • Indonesian Bahasa Indonesia (Indonesian)
  • Romanian Românește (Romanian)
  • Dutch Nederlands (Dutch)
  • Greek Ελληνικά (Greek)
  • Latin Latinum (Latin)
  • Swedish Svenska (Swedish)
  • Danish Dansk (Danish)
  • Finnish Suomi (Finnish)
  • Persian فارسی (Persian)
  • Yiddish ייִדיש (Yiddish)
  • Armenian հայերեն (Armenian)
  • Norwegian Norsk (Norwegian)
  • English English (English)

Discuss this James Macpherson poem with the community:

Citation

Use the citation below to add this poem to your bibliography:

Style:MLAChicagoAPA

"Temora - Book V" Poetry.net. STANDS4 LLC, 2019. Web. 16 Jun 2019. <https://www.poetry.net/poem/20257/temora---book-v>.

We need you!

Help us build the largest poetry community and poems collection on the web!

Thanks for your vote! We truly appreciate your support.