To A Lady, Who Presented To The Author A Lock Of Hair Braided With His Own, And Appointed A Night In December To Meet Him In The Garden

These locks, which fondly thus entwine,
In firmer chains our hearts confine
Than all th' unmeaning protestations
Which swell with nonsense love orations.
Our love is fix'd, I think we've proved it,
Nor time, nor place, nor art have moved it;
Then wherefore should we sigh and whine,
With groundless jealousy repine,
With silly whims and fancies frantic,
Merely to make our love romantic?
Why should you weep like Lydia Languish,
And fret with self-created anguish?
Or doom the lover you have chosen,
On winter to nights to sigh half frozen;
In leafless shades to sue for pardon,
Only because the scene's a garden?
For gardens seem, by one consent
(Since Shakespeare set the precedent,
Since Juliet first declared her passion),
To from the place of assignation.
Oh! would some modern muse inspire,
And seat her by a sea-coal fire;
Or had the bard at Christmas written,
And laid the scene of love in Britain,
He surely, in commiseration,
Had changed the place of declaration.
In Italy I've no objection,
Warm nights are proper for reflection;
But here our climate is so rigid,
That love itself is rather frigid:
Think on our chilly situation,
And curb this rage for imitation.
Then let us meet, as oft we've done,
Beneath the influence of the sun;
Or, if at midnight I must meet you,
Within your mansion let me greet you:
There we can love for hours together,
Much better, in such snowy weather,
Than placed in all th' Arcadian groves
That ever witness'd rural loves;
Then, if my passion fail to please,
Next night I'll be content to freeze;
No more I'll give a loose to laughter,
But curse my fate for ever after.

Rate this poem:(0.00 / 0 votes)
90 Views

Translation

Find a translation for this poem in other languages:

Select another language:

  • - Select -
  • Chinese - Simplified 简体中文 (Chinese - Simplified)
  • Chinese - Traditional 繁體中文 (Chinese - Traditional)
  • Spanish Español (Spanish)
  • Esperanto Esperanto (Esperanto)
  • Japanese 日本語 (Japanese)
  • Portuguese Português (Portuguese)
  • German Deutsch (German)
  • Arabic العربية (Arabic)
  • French Français (French)
  • Russian Русский (Russian)
  • Kannada ಕನ್ನಡ (Kannada)
  • Korean 한국어 (Korean)
  • Hebrew עברית (Hebrew)
  • Ukrainian Український (Ukrainian)
  • Urdu اردو (Urdu)
  • Hungarian Magyar (Hungarian)
  • Hindi मानक हिन्दी (Hindi)
  • Indonesian Indonesia (Indonesian)
  • Italian Italiano (Italian)
  • Tamil தமிழ் (Tamil)
  • Turkish Türkçe (Turkish)
  • Telugu తెలుగు (Telugu)
  • Thai ภาษาไทย (Thai)
  • Vietnamese Tiếng Việt (Vietnamese)
  • Czech Čeština (Czech)
  • Polish Polski (Polish)
  • Indonesian Bahasa Indonesia (Indonesian)
  • Romanian Românește (Romanian)
  • Dutch Nederlands (Dutch)
  • Greek Ελληνικά (Greek)
  • Latin Latinum (Latin)
  • Swedish Svenska (Swedish)
  • Danish Dansk (Danish)
  • Finnish Suomi (Finnish)
  • Persian فارسی (Persian)
  • Yiddish ייִדיש (Yiddish)
  • Armenian հայերեն (Armenian)
  • Norwegian Norsk (Norwegian)
  • English English (English)

Discuss this George Gordon Lord Byron poem with the community:

Citation

Use the citation below to add this poem to your bibliography:

Style:MLAChicagoAPA

"To A Lady, Who Presented To The Author A Lock Of Hair Braided With His Own, And Appointed A Night In December To Meet Him In The Garden" Poetry.net. STANDS4 LLC, 2019. Web. 20 Nov. 2019. <https://www.poetry.net/poem/15259/to-a-lady,-who-presented-to-the-author-a-lock-of-hair-braided-with-his-own,-and-appointed-a-night-in-december-to-meet-him-in-the-garden>.

We need you!

Help us build the largest poetry community and poems collection on the web!

Our favorite collection of

Famous Poets

»

Thanks for your vote! We truly appreciate your support.