An Australian Symphony

Not as the songs of other lands
  Her song shall be
Where dim Her purple shore-line stands
  Above the sea!
As erst she stood, she stands alone;
Her inspiration is her own.
From sunlit plains to mangrove strands
Not as the songs of other lands
  Her song shall be.

O Southern Singers! Rich and sweet,
  Like chimes of bells,
The cadence swings with rhythmic beat
  The music swells;
But undertones, weird, mournful, strong,
Sweep like swift currents thro' the song.
In deepest chords, with passion fraught,
In softest notes of sweetest thought,
  This sadness dwells.

Is this her song, so weirdly strange,
  So mixed with pain,
That whereso'er her poets range
  Is heard the strain?
Broods there no spell upon the air
But desolation and despair?
No voice, save Sorrow's, to intrude
Upon her mountain solitude
  Or sun-kissed plain?

The silence and the sunshine creep
  With soft caress
O'er billowy plain and mountain steep
  And wilderness --
A velvet touch, a subtle breath,
As sweet as love, as calm as death,
On earth, on air, so soft, so fine,
Till all the soul a spell divine
  O'ershadoweth.

The gray gums by the lonely creek,
  The star-crowned height,
The wind-swept plain, the dim blue peak,
  The cold white light,
The solitude spread near and far
Around the camp-fire's tiny star,
The horse-bell's melody remote,
The curlew's melancholy note
  Across the night.

These have their message; yet from these
  Our songs have thrown
O'er all our Austral hills and leas
  One sombre tone.
Whence doth the mournful keynote start?
From the pure depths of Nature's heart?
Or from the heart of him who sings
And deems his hand upon the strings
  Is Nature's own?

Could tints be deeper, skies less dim,
  More soft and fair,
Dappled with milk-white clouds that swim
  In faintest air?
The soft moss sleeps upon the stone,
Green scrub-vine traceries enthrone
The dead gray trunks, and boulders red,
Roofed by the pine and carpeted
  With maidenhair.

But far and near, o'er each, o'er all,
  Above, below,
Hangs the great silence like a pall
  Softer than snow.
Not sorrow is the spell it brings,
But thoughts of calmer, purer things,
Like the sweet touch of hands we love,
A woman's tenderness above
  A fevered brow.

These purple hills, these yellow leas,
  These forests lone,
These mangrove shores, these shimmering seas,
  This summer zone --
Shall they inspire no nobler strain
Than songs of bitterness and pain?
Strike her wild harp with firmer hand,
And send her music thro' the land,
  With loftier tone!

Her song is silence; unto her
  Its mystery clings.
Silence is the interpreter
  Of deeper things.
O for sonorous voice and strong
To change that silence into song,
To give that melody release
Which sleeps in the deep heart of peace
  With folded wings!

Rate this poem:(0.00 / 0 votes)
106 Views

Translation

Find a translation for this poem in other languages:

Select another language:

  • - Select -
  • Chinese - Simplified 简体中文 (Chinese - Simplified)
  • Chinese - Traditional 繁體中文 (Chinese - Traditional)
  • Spanish Español (Spanish)
  • Esperanto Esperanto (Esperanto)
  • Japanese 日本語 (Japanese)
  • Portuguese Português (Portuguese)
  • German Deutsch (German)
  • Arabic العربية (Arabic)
  • French Français (French)
  • Russian Русский (Russian)
  • Kannada ಕನ್ನಡ (Kannada)
  • Korean 한국어 (Korean)
  • Hebrew עברית (Hebrew)
  • Ukrainian Український (Ukrainian)
  • Urdu اردو (Urdu)
  • Hungarian Magyar (Hungarian)
  • Hindi मानक हिन्दी (Hindi)
  • Indonesian Indonesia (Indonesian)
  • Italian Italiano (Italian)
  • Tamil தமிழ் (Tamil)
  • Turkish Türkçe (Turkish)
  • Telugu తెలుగు (Telugu)
  • Thai ภาษาไทย (Thai)
  • Vietnamese Tiếng Việt (Vietnamese)
  • Czech Čeština (Czech)
  • Polish Polski (Polish)
  • Indonesian Bahasa Indonesia (Indonesian)
  • Romanian Românește (Romanian)
  • Dutch Nederlands (Dutch)
  • Greek Ελληνικά (Greek)
  • Latin Latinum (Latin)
  • Swedish Svenska (Swedish)
  • Danish Dansk (Danish)
  • Finnish Suomi (Finnish)
  • Persian فارسی (Persian)
  • Yiddish ייִדיש (Yiddish)
  • Armenian հայերեն (Armenian)
  • Norwegian Norsk (Norwegian)
  • English English (English)

Discuss this George Essex Evans poem with the community:

Citation

Use the citation below to add this poem to your bibliography:

Style:MLAChicagoAPA

"An Australian Symphony" Poetry.net. STANDS4 LLC, 2019. Web. 17 Sep. 2019. <https://www.poetry.net/poem/14952/an-australian-symphony>.

We need you!

Help us build the largest poetry community and poems collection on the web!

Our favorite collection of

Famous Poets

»

Thanks for your vote! We truly appreciate your support.