The Prisoner. A Fragment

In the dungeon crypts idly did I stray,
Reckless of the lives wasting there away;
'Draw the ponderous bars; open, Warder stern!'
He dare not say me nay–the hinges harshly turn.
'Our guests are darkly lodged,' I whispered, gazing through
The vault whose grated eye showed heaven more grey than blue.
(This was when glad spring laughed in awaking pride.)
'Aye, darkly lodged enough!' returned my sullen guide.

Then, God forgive my youth, forgive my careless tongue!
I scoffed, as the chill chains on the damp flagstones rung;
'Confined in triple walls, art thou so much to fear,
That we must bind thee down and clench thy fetters here?'

The captive raised her face; it was as soft and mild
As sculptured marble saint or slumbering, unweaned child;
It was so soft and mild, it was so sweet and fair,
Pain could not trace a line nor grief a shadow there!

The captive raised her hand and pressed it to her brow:
'I have been struck,' she said, 'and I am suffering now;
Yet these are little worth, your bolts and irons strong;
And were they forged in steel they could not hold me long.'

Hoarse laughed the jailor grim: 'Shall I be won to hear;
Dost think, fond dreaming wretch, that I shall grant thy prayer?
Or, better still, wilt melt my master's heart with groans?
Ah, sooner might the sun thaw down these granite stones!

'My master's voice is low, his aspect bland and kind,
But hard as hardest flint the soul that lurks behind;
And I am rough and rude, yet not more rough to see
Than is the hidden ghost which has its home in me!

About her lips there played a smile of almost scorn:
'My friend,' she gently said, 'you have not heard me mourn;
When you my parents' lives-my lost life, can restore,
Then may I weep and sue-but never, Friend, before!'

'Yet, tell them, Julian, all, I am not doomed to wear
Year after year in gloom and desolate despair;
A messenger of Hope comes every night to me,
And offers, for short life, eternal liberty.

He comes with western winds, with evening's wandering airs,
With that clear dusk of heaven that brings the thickest stars;
Winds take a pensive tone, and stars a tender fire, And visions rise and change which kill me with desire–

'Desire for nothing known in my maturer years
When joy grew mad with awe at counting future tears;
When, if my spirit's sky was full of flashes warm,
I knew not whence they came, from sun or thunderstorm;

'But first a hush of peace, a soundless calm descends;
The struggle of distress and fierce impatience ends;
Mute music soothes my breast-unuttered harmony
That I could never dream till earth was lost to me.

'Then dawns the Invisible, the Unseen its truth reveals;
My outward sense is gone, my inward essence feels
Its wings are almost free, its home, its harbour found;
Measuring the gulf it stoops and dares the final bound!

'Oh, dreadful is the check-intense the agony
When the ear begins to hear and the eye begins to see;
When the pulse begins to throb, the brain to think again,
The soul to feel the flesh and the flesh to feel the chain!

'Yet I would lose no sting, would wish no torture less; go
The more that anguish racks the earlier it will bless;
And robed in fires of Hell, or bright with heavenly shine,
If it but herald Death, the vision is divine.'

She ceased to speak, and we, unanswering turned to go–
We had no further power to work the captive woe;
Her cheek, he gleaming eye, declared that man had given
A sentence unapproved, and overruled by Heaven.

(October 9, 1845)

This poem is part of a larger Gondal poem which Emily revised for publication in 1846. She cut lines 1-12, 45-64, and 93-152. She added the concluding stanza, which starts with 'She ceased to speak...' The original title of the poem is 'Julian M. and A.G. Rochelle,' the names of two lovers in the Gondal saga.

Rate this poem:(0.00 / 0 votes)


Find a translation for this poem in other languages:

Select another language:

  • - Select -
  • Chinese - Simplified 简体中文 (Chinese - Simplified)
  • Chinese - Traditional 繁體中文 (Chinese - Traditional)
  • Spanish Español (Spanish)
  • Esperanto Esperanto (Esperanto)
  • Japanese 日本語 (Japanese)
  • Portuguese Português (Portuguese)
  • German Deutsch (German)
  • Arabic العربية (Arabic)
  • French Français (French)
  • Russian Русский (Russian)
  • Kannada ಕನ್ನಡ (Kannada)
  • Korean 한국어 (Korean)
  • Hebrew עברית (Hebrew)
  • Ukrainian Український (Ukrainian)
  • Urdu اردو (Urdu)
  • Hungarian Magyar (Hungarian)
  • Hindi मानक हिन्दी (Hindi)
  • Indonesian Indonesia (Indonesian)
  • Italian Italiano (Italian)
  • Tamil தமிழ் (Tamil)
  • Turkish Türkçe (Turkish)
  • Telugu తెలుగు (Telugu)
  • Thai ภาษาไทย (Thai)
  • Vietnamese Tiếng Việt (Vietnamese)
  • Czech Čeština (Czech)
  • Polish Polski (Polish)
  • Indonesian Bahasa Indonesia (Indonesian)
  • Romanian Românește (Romanian)
  • Dutch Nederlands (Dutch)
  • Greek Ελληνικά (Greek)
  • Latin Latinum (Latin)
  • Swedish Svenska (Swedish)
  • Danish Dansk (Danish)
  • Finnish Suomi (Finnish)
  • Persian فارسی (Persian)
  • Yiddish ייִדיש (Yiddish)
  • Armenian հայերեն (Armenian)
  • Norwegian Norsk (Norwegian)
  • English English (English)

Discuss this Emily Jane Brontë poem with the community:


Use the citation below to add this poem to your bibliography:


"The Prisoner. A Fragment" STANDS4 LLC, 2019. Web. 22 Oct. 2019. <>.

We need you!

Help us build the largest poetry community and poems collection on the web!

Our favorite collection of

Famous Poets


Thanks for your vote! We truly appreciate your support.