Analysis of The Love Song of J. Alfred Prufrock

T. S. Eliot 1888 (St. Louis, Missouri, United States) – 1965 (Kensington)



S'io credesse che mia risposta fosse
     A persona che mai tornasse al mondo,
     Questa fiamma staria senza piu scosse.
     Ma perciocche giammai di questo fondo
     Non torno vivo alcun, s'i'odo il vero,
     Senza tema d'infamia ti rispondo.

Let us go then, you and I,
When the evening is spread out against the sky
Like a patient etherized upon a table;
Let us go, through certain half-deserted streets,
The muttering retreats
Of restless nights in one-night cheap hotels
And sawdust restaurants with oyster-shells:
Streets that follow like a tedious argument
Of insidious intent
To lead you to an overwhelming question…
Oh, do not ask, "What is it?"
Let us go and make our visit.

In the room the women come and go
Talking of Michelangelo.

The yellow fog that rubs its back upon the window-panes,
The yellow smoke that rubs its muzzle on the window-panes
Licked its tongue into the corners of the evening,
Lingered upon the pools that stand in drains,
Let fall upon its back the soot that falls from chimneys,
Slipped by the terrace, made a sudden leap,
And seeing that it was a soft October night,
Curled once about the house, and fell asleep.

And indeed there will be time
For the yellow smoke that slides along the street,
Rubbing its back upon the window-panes;
There will be time, there will be time
To prepare a face to meet the faces that you meet;
There will be time to murder and create,
And time for all the works and days of hands
That lift and drop a question on your plate;
Time for you and time for me,
And time yet for a hundred indecisions,
And for a hundred visions and revisions,
Before the taking of a toast and tea.

In the room the women come and go
Talking of Michelangelo.

And indeed there will be time
To wonder, "Do I dare?" and, "Do I dare?"
Time to turn back and descend the stair,
With a bald spot in the middle of my hair—
[They will say: "How his hair is growing thin!"]
My morning coat, my collar mounting firmly to the chin,
My necktie rich and modest, but asserted by a simple pin—
[They will say: "But how his arms and legs are thin!"]
Do I dare
Disturb the universe?
In a minute there is time
For decisions and revisions which a minute will reverse.

For I have known them all already, known them all—
Have known the evenings, mornings, afternoons,
I have measured out my life with coffee spoons;
I know the voices dying with a dying fall
Beneath the music from a farther room.
     So how should I presume?

And I have known the eyes already, known them all—
The eyes that fix you in a formulated phrase,
And when I am formulated, sprawling on a pin,
When I am pinned and wriggling on the wall,
Then how should I begin
To spit out all the butt-ends of my days and ways?
     And how should I presume?

And I have known the arms already, known them all—
Arms that are braceleted and white and bare
[But in the lamplight, downed with light brown hair!]
Is it perfume from a dress
That makes me so digress?
Arms that lie along a table, or wrap about a shawl.
     And should I then presume?
     And how should I begin?

Shall I say, I have gone at dusk through narrow streets
And watched the smoke that rises from the pipes
Of lonely men in shirt-sleeves, leaning out of windows? …

I should have been a pair of ragged claws
Scuttling across the floors of silent seas.

And the afternoon, the evening, sleeps so peacefully!
Smoothed by long fingers,
Asleep… tired… or it malingers,
Stretched on the floor, here beside you and me.
Should I, after tea and cakes and ices,
Have the strength to force the moment to its crisis?
But though I have wept and fasted, wept and prayed,
Though I have seen my head [grown slightly bald] brought in upon a platter,
I am no prophet—and here's no great matter;
I have seen the moment of my greatness flicker,
And I have seen the eternal Footman hold my coat, and snicker,
And in short, I was afraid.

And would it have been worth it, after all,
After the cups, the marmalade, the tea,
Among the porcelain, among some talk of you and me,
Would it have been worth while,
To have bitten off the matter with a smile,
To have squeezed the universe into a ball
To roll it toward some overwhelming question,
To say: "I am Lazarus, come from the dead,
Come back to tell you all, I shall tell you all"—
If one, settling a pillow by her head,
     Should say: "That is not what I meant at all.
     That is not it, at all."

And would it have been worth it, after all,
Would it have been worth while,
After the sunsets and the dooryards and the sprinkled streets,
After the novels, after the teacups, after the skirts that trail along the floor—
And this, and so much more?—
It is impossible to say just what I mean!
But as if a magic lantern threw the nerves in patterns on a screen:
Would it have been worth while
If one, settling a pillow or throwing off a shawl,
And turning toward the window, should say:
     "That is not it at all,
     That is not what I meant, at all."

No! I am not Prince Hamlet, nor was meant to be;
Am an attendant lord, one that will do
To swell a progress, start a scene or two,
Advise the prince; no doubt, an easy tool,
Deferential, glad to be of use,
Politic, cautious, and meticulous;
Full of high sentence, but a bit obtuse;
At times, indeed, almost ridiculous—
Almost, at times, the Fool.

I grow old… I grow old…
I shall wear the bottoms of my trousers rolled.

Shall I part my hair behind? Do I dare to eat a peach?
I shall wear white flannel trousers, and walk upon the beach.
I have heard the mermaids singing, each to each.

I do not think that they will sing to me.

I have seen them riding seaward on the waves
Combing the white hair of the waves blown back
When the wind blows the water white and black.

We have lingered in the chambers of the sea
By sea-girls wreathed with seaweed red and brown
Till human voices wake us, and we drown


Scheme ababbb ccxddeexxfxx BB ggxghixi Jkgjklxlmaxm BB Jnnnoooonpjp qrrqss qtoqots qnnuuqso dxx xh mxamxvwxxxxw QmmYyqfzqzqQ QYd1 1 2 2 yqxqq m3 3 4 5 v5 v4 6 6 7 7 7 m x8 8 m9 9
Poetic Form
Metre 110111011 0010111110 111111 111111 1101011110 11111 1111101 10101110101 1010101010 11111010101 010001 1101011101 01101101 111010100100 1010001 1111101010 1111111 111011010 001010101 101010 01011111010101 01011111010101 111010101010 1001011101 1101110111110 1101010101 010111010101 1101010101 0011111 10101110101 1011010101 11111111 1010111010111 1111110001 0111010111 1101010111 1110111 01110101 01010100010 0101010101 001010101 101010 0011111 1101110111 111100101 10110010111 1111111101 11011101010101 111010101010101 11111110111 111 01010 0010111 101000101010101 111111010111 110101001 11101111101 110101010101 0101010101 111101 011101010111 01111001001 011110010101 111101101 111101 111101111101 011101 011101010111 11110101 100111111 1101101 111101 11101010110101 011101 011101 111111111101 0101110101 1101011101110 1111011101 10001011101 000101011100 11110 0110111 1101101101 1110101010 101110101110 11111010101 11111111011001010 11110011110 111010111010 0111001010111010 0011101 0111111101 100101001 01010001111101 111111 11101010101 1110100101 11101101010 11111001101 11111111111 11100010101 1111111111 111111 0111111101 111111 100100100101 1001010011001110101 010111 110100111111 11101010101010101 111111 11100010110101 0100101011 111111 11111111 111111011111 1101011111 110110111 0101111101 01011111 101000100 1111010101 110110100 11101 111111 11101011101 11111011111101 11111010010101 1110110111 1111111111 11111010101 1001110111 1011010101 11100010101 111111101 1101011011
Closest metre Iambic pentameter
Characters 5,867
Words 1,110
Sentences 59
Stanzas 21
Stanza Lengths 6, 12, 2, 8, 12, 2, 12, 6, 7, 8, 3, 2, 12, 12, 12, 9, 2, 3, 1, 3, 3
Lines Amount 137
Letters per line (avg) 33
Words per line (avg) 8
Letters per stanza (avg) 216
Words per stanza (avg) 52
Font size:
 

Submitted by halel on July 13, 2020

Modified on April 27, 2023

5:34 min read
363

T. S. Eliot

Thomas Stearns Eliot OM was an American-British poet, essayist, publisher, playwright, literary critic and editor. Born in St. Louis, Missouri, to a prominent Boston Brahmin family, he moved to England in 1914 at the age of 25 and went on to settle, work and marry there. more…

All T. S. Eliot poems | T. S. Eliot Books

8 fans

Discuss this T. S. Eliot poem analysis with the community:

0 Comments

    Citation

    Use the citation below to add this poem analysis to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "The Love Song of J. Alfred Prufrock" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 28 Apr. 2024. <https://www.poetry.com/poem-analysis/54148/the-love-song-of-j.-alfred-prufrock>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    April 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    2
    days
    7
    hours
    27
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    About how many poems did Emily Dickinson write?
    A 500
    B 1,800
    C 2,500
    D 750