Analysis of L'Irrémédiable (The Irremediable)

Charles Baudelaire 1821 (Paris) – 1867 (Paris)



Une Idée, une Forme, un Etre
Parti de l'azur et tombé
Dans un Styx bourbeux et plombé
Où nul oeil du Ciel ne pénètre;

Un Ange, imprudent voyageur
Qu'a tenté l'amour du difforme,
Au fond d'un cauchemar énorme
Se débattant comme un nageur,

Et luttant, angoisses funèbres!
Contre un gigantesque remous
Qui va chantant comme les fous
Et pirouettant dans les ténèbres;

Un malheureux ensorcelé
Dans ses tâtonnements futiles
Pour fuir d'un lieu plein de reptiles,
Cherchant la lumière et la clé;

Un damné descendant sans lampe
Au bord d'un gouffre dont l'odeur
Trahit l'humide profondeur
D'éternels escaliers sans rampe,

Où veillent des monstres visqueux
Dont les larges yeux de phosphore
Font une nuit plus noire encore
Et ne rendent visibles qu'eux;

Un navire pris dans le pôle
Comme en un piège de cristal,
Cherchant par quel détroit fatal
Il est tombé dans cette geôle;

— Emblèmes nets, tableau parfait
D'une fortune irrémédiable
Qui donne à penser que le Diable
Fait toujours bien tout ce qu'il fait!

Tête-à-tête sombre et limpide
Qu'un coeur devenu son miroir!
Puits de Vérité, clair et noir
Où tremble une étoile livide,

Un phare ironique, infernal
Flambeau des grâces sataniques,
Soulagement et gloire uniques,
— La conscience dans le Mal!

An Idea, a Form, a Being
Which left the azure sky and fell
Into a leaden, miry Styx
That no eye in Heaven can pierce;

An Angel, imprudent voyager
Tempted by love of the deformed,
In the depths of a vast nightmare
Flailing his arms like a swimmer,

And struggling, mortal agony!
Against a gigantic whirlpool
That sings constantly like madmen
And pirouettes in the darkness;

An unfortunate, enchanted,
Outstretched hands groping futilely,
Looking for the light and the key,
To flee a place filled with reptiles;

A damned soul descending endless stairs
Without banisters, without light,
On the edge of a gulf of which
The odor reveals the humid depth,

Where slimy monsters are watching,
Whose eyes, wide and phosphorescent,
Make the darkness darker still
And make visible naught but themselves;

A ship caught in the polar sea
As though in a snare of crystal,
Seeking the fatal strait through which
It came into that prison;

— Patent symbols, perfect picture
Of an irremediable fate
Which makes one think that the Devil
Always does well whatever he does!

Somber and limpid tête-à-tête —
A heart become its own mirror!
Well of Truth, clear and black,
Where a pale star flickers,

A hellish, ironic beacon,
Torch of satanical blessings,
Sole glory and only solace
— The consciousness of doing evil.

— Translated by William Aggeler

A Form, Idea, or Essence, chased
Out of the azure sky, and shot
Into a leaden Styx where not
A star can pierce the muddy waste:

An angel, rash explorer, who,
Tempted by love of strange deformity,
Caught in a nightmare of enormity,
Fights like a swimmer, wrestling through

A monstrous whorl of eddying spume,
In deathly anguish, from him flinging
The wave that, like an idiot singing,
Goes pirouetting through the gloom:

A wretch enchanted, who, to flee
A den of serpents, gropes about
In desperation vain, without
Discovering a match or key:

A damned soul, who, with no lamp,
Stands by a gulf, whose humid scent
Betrays the depth of the descent
Of endless stairs without a ramp,

Where slimy monsters watch the track
Whose eyeballs phosphoresce and glow
Only to make the night more black
And nought except themselves to show:

A vessel that the pole betrays,
Caught in a crystal trap all round,
And seeking by what fatal sound
It ever entered such a maze: —

Clear emblems! measuring the level
Of irremediable dooms,
Which make us see bow well the Devil
Performs whatever he presumes!

Strange tête-à-tête! the heart, its own
Mirror, its own confession hears!
Deep well where Truth is trembling shown
And like a livid star appears,

Ironic beacon and infernal
Torch of satanic grace, but still
Sole glory and relief eternal,
— Conscience that operates in Ill!

— Translated by Roy Campbell


Scheme ABBA ABBA CCCC DCCD EAAE CAAC DDDD FDDG FAAF DCCD HDCC AXAA IDJC XDIC CXKX HFDC CDKJ AGDC IALC JCCD A MNNM XIIA BHHB DOOI EPPE LDLX CQQC DCDC RCRC DDDD D
Poetic Form
Metre 1111111 101111 111111 111111111 110101 1011011 111111 111111 11111 1111 111111 1111111 111 11111 111111110 1111111 1101011 1111111 111 11111 11111 111111 111111 11111 1111010 11111110 1111110 10111110 111011 110111 111101 11111111 1111111 111111 1111111 110111 111010 11111 1111 110101 101001010 11010101 0101011 11101011 110010100 10111001 0011011 10111010 010010100 0100101 11100110 0010010 10100010 011101 10101001 11011110 011010101 011011 10110111 010010101 11010110 11101 1010101 011001101 01100101 11001110 10010111 1101110 10100110 11010001 11111010 1111011 10011111 01011110 111101 101110 01001010 11110 11001010 010011010 0101101 010101101 11010101 01010111 01110101 11010101 1011110100 100110100 11010101 0101111 010101110 0111110010 11101 01010111 01110101 0010101 01000111 0111111 11011101 01011001 11010101 11010101 11101 10110111 01010111 01010101 10010111 01011101 11010101 110100010 1010001 111111010 0110101 111110111 10110101 111111001 01010101 010100010 11010111 110001010 1011001 0101110
Closest metre Iambic tetrameter
Characters 4,111
Words 686
Sentences 14
Stanzas 32
Stanza Lengths 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 1, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 1
Lines Amount 122
Letters per line (avg) 25
Words per line (avg) 5
Letters per stanza (avg) 97
Words per stanza (avg) 21
Font size:
 

Submitted on May 13, 2011

Modified on March 23, 2023

3:29 min read
73

Charles Baudelaire

Charles Pierre Baudelaire was a French poet who also produced notable work as an essayist, art critic, and pioneering translator of Edgar Allan Poe. more…

All Charles Baudelaire poems | Charles Baudelaire Books

4 fans

Discuss this Charles Baudelaire poem analysis with the community:

0 Comments

    Citation

    Use the citation below to add this poem analysis to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "L'Irrémédiable (The Irremediable)" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 28 Apr. 2024. <https://www.poetry.com/poem-analysis/4982/l%27irr%C3%A9m%C3%A9diable-%28the-irremediable%29>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    April 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    2
    days
    3
    hours
    37
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    What are the first eight lines of a sonnet called?
    A octopus
    B octet
    C octane
    D octave