Analysis of L'Homme Et La Mer (Man And The Sea)

Charles Baudelaire 1821 (Paris) – 1867 (Paris)



Homme libre, toujours tu chériras la mer!
La mer est ton miroir; tu contemples ton âme
Dans le déroulement infini de sa lame,
Et ton esprit n'est pas un gouffre moins amer.

Tu te plais à plonger au sein de ton image;
Tu l'embrasses des yeux et des bras, et ton coeur
Se distrait quelquefois de sa propre rumeur
Au bruit de cette plainte indomptable et sauvage.

Vous êtes tous les deux ténébreux et discrets:
Homme, nul n'a sondé le fond de tes abîmes;
Ô mer, nul ne connaît tes richesses intimes,
Tant vous êtes jaloux de garder vos secrets!

Et cependant voilà des siècles innombrables
Que vous vous combattez sans pitié ni remords,
Tellement vous aimez le carnage et la mort,
Ô lutteurs éternels, ô frères implacables!

Man and the Sea
Free man, you will always cherish the sea!
The sea is your mirror; you contemplate your soul
In the infinite unrolling of its billows;
Your mind is an abyss that is no less bitter.

You like to plunge into the bosom of your image;
You embrace it with eyes and arms, and your heart
Is distracted at times from its own clamoring
By the sound of this plaint, wild and untamable.

Both of you are gloomy and reticent:
Man, no one has sounded the depths of your being;
O Sea, no person knows your most hidden riches,
So zealously do you keep your secrets!

Yet for countless ages you have fought each other
Without pity, without remorse,
So fiercely do you love carnage and death,
O eternal fighters, implacable brothers!

— Translated by William Aggeler

Man and the Sea

Free man, you'll always love the sea — for this,
That it's a mirror, where you see your soul
In its eternal waves that chafe and roll;
Nor is your soul less bitter an abyss.

in your reflected image there to merge,
You love to dive, its eyes and limbs to match.
Sometimes your heart forgets its own, to catch
The rhythm of that wild and tameless dirge.

The two of you are shadowy, deep, and wide.
Man! None has ever plummeted your floor —
Sea! None has ever known what wealth you store —
Both are so jealous of the things you hide!

Yet age on age is ended, or begins,
While you without remorse or pity fight.
So much in death and carnage you delight,
Eternal wrestlers! Unrelenting twins!

— Translated by Roy Campbell

Man and the Sea

Free man, you shall forever cherish the vast sea,
The sea, that image where you contemplate your soul
As everlastingly its mighty waves unroll.
Your mind a yawning gulf seasoned as bitterly.

You love to plunge into your image to the core,
Embracing it with eyes and arms; your very heart
Sometimes finds a distraction from its urgent smart
In the wild sea's untamable and plaintive roar.

Both of you live in darkness and in mystery:
Man, who has ever plumbed the far depths of your being?
O Sea, who knows your private hidden riches, seeing
How strange the secrets you preserve so jealously?

And yet for countless ages you have fought each other
With hands unsparing and with unforbearing breath,
Each an eternal foe to his relentless brother,
So avid are you both of slaughter and of death.

— Translated by Jacques LeClercq

L'Homme et le Mer

love Ocean always, Man: ye both are free!
the Sea, thy mirror: thou canst find thy soul
in the unfurling billows' surging roll,
they mind's abyss is bitter as the sea.

thou doest rejoice thy mirrored face to pierce,
plunging, and clasp with eyes and arms; thy heart
at its own mutter oft forgets to start,
lulled by that plaint indomitably fierce.

discreet ye both are; both are taciturn:
Man, none has measured all thy dark abyss,
none, Sea, knows where thy hoarded treasure is,
so jealously your secrets ye inurn!

and yet for countless ages, trucelessly,
— o ruthless warriors! — ye have fought and striven:
brothers by lust for death and carnage driven,
twin wrestlers, gripped for all eternity!

— Translated by Lewis Piaget Shanks


Scheme abxc dxax eeee eexe Bbfec dghf xhee ceie a B effe jkkj lmml enne x B bffb mggm bhhb cici x a bffb egge oeeo fppb e
Poetic Form
Metre 11111111 1101111111 10111111 1101101111110 1111111110 1111111111 1111111 111111110 1111111111 11101011111 11111111 111111110 1111111 11111111 111010111 11111 1001 111111001 01111011011 0010011110 111101111110 1111010101110 10111101011 101011111100 101111101 1111100100 111110011110 111101111010 1100111110 111010111110 01100101 1101111001 101010010010 0101101 1001 111110111 1101011111 0101011101 1111110101 0101010111 1111110111 0111011111 010111011 01111100101 1111010011 1111011111 1111010111 1111110101 1101011101 1101010101 010100101 0101110 1001 111101010011 01110111011 1111011 110101101100 111101110101 010111011101 011001011101 001110101 111101000100 1111010111110 1111110101010 110101011100 0111010111110 110100111 1101011101010 110111110011 0101110 11101 110111111 0111011111 0001010101 1101110101 1101110111 1001110111 1111010111 111111 011111110 1111011101 1111110101 110011011 01110101 110100111010 10111101010 1101110100 010110011
Closest metre Iambic pentameter
Characters 4,056
Words 696
Sentences 33
Stanzas 27
Stanza Lengths 4, 4, 4, 4, 5, 4, 4, 4, 1, 1, 4, 4, 4, 4, 1, 1, 4, 4, 4, 4, 1, 1, 4, 4, 4, 4, 1
Lines Amount 88
Letters per line (avg) 34
Words per line (avg) 8
Letters per stanza (avg) 110
Words per stanza (avg) 25
Font size:
 

Submitted on May 13, 2011

Modified on April 24, 2023

3:31 min read
129

Charles Baudelaire

Charles Pierre Baudelaire was a French poet who also produced notable work as an essayist, art critic, and pioneering translator of Edgar Allan Poe. more…

All Charles Baudelaire poems | Charles Baudelaire Books

4 fans

Discuss this Charles Baudelaire poem analysis with the community:

0 Comments

    Citation

    Use the citation below to add this poem analysis to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "L'Homme Et La Mer (Man And The Sea)" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 29 Apr. 2024. <https://www.poetry.com/poem-analysis/4978/l%27homme-et-la-mer-%28man-and-the-sea%29>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    April 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    1
    day
    17
    hours
    26
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    Which poet is associated with the poem "I Know Why the Caged Bird Sings"?
    A Langston Hughes
    B Ralph Waldo Emerson
    C Emily Dickinson
    D Maya Angelou