Analysis of Un toit, là-bas

Emile Verhaeren 1855 (Sint-Amands) – 1916 (Rouen)



Oh ! la maison perdue, au fond du vieil hiver,
Dans les dunes de Flandre et les vents de la mer.

Une lampe de cuivre éclaire un coin de chambre ;
Et c'est le soir, et c'est la nuit, et c'est novembre.

Dès quatre heures, on a fermé les lourds volets ;
Le mur est quadrillé par l'ombre des filets.

Autour du foyer pauvre et sous le plafond, rôde
L'odeur du goémon, de l'algue et de l'iode.

Le père, après deux jours de lutte avec le flot
Est revenu du large, et repose, là-haut ;

La mère allaite, et la flamme qui diminue
N'éclaire plus la paix de sa poitrine nue.

Et lent, et s'asseyant sur l'escabeau boitant,
Le morne aïeul a pris sa pipe, et l'on n'entend

Dans le logis, où chacun vit à l'étouffée,
Que ce vieillard qui fume à pesantes bouffées.

Mais au-dehors,
La meute innombrable des vents
Aboie, autour des seuils et des auvents ;
Ils viennent, d'au-delà des vagues effarées,
Dieu sait pour quelle atroce et nocturne curée ;
L'horizon est battu par leur course et leur vol,
Ils saccagent la dune, ils dépècent le sol ;
Leurs dents âpres et volontaires
Ragent et s'acharnent si fort
Qu'elles mordraient, jusqu'au fond de la terre,
Les morts.

Hélas, sous les cieux fous, la pauvre vie humaine
Abritant, près des flots, son angoisse et sa peine !

La mère et les enfants, et dans son coin, l'aïeul,
Bloc du passé, debout encor, mais vivant seul,

Et récitant, à bras lassés, chaque antienne,
Cahin-caha, des besognes quotidiennes.

Hélas! la pauvre vie, au fond du vieil hiver,
Lorsque la dune crie, et hurle avec la mer,

Et que la femme écoute, auprès du feu sans flamme,
On ne sait quoi de triste et de pauvre en son âme,

Et que ses bras fiévreux et affolés de peur
Serrent l'enfant pour le blottir jusqu'en son coeur,

Et qu'elle pleure, et qu'elle attend, et que la chambre
Est comme un nid tordu dans le poing de novembre.


Scheme AA AA BB CC CX DD CC CB BBBBCEEBXAB DD EE DB AA XC AA AA
Poetic Form
Metre 11100111111 11111111111 111111111 11011111111 1111101111 0101111101 11101110111 111111111 011111111101 0111110111 111111111 111111111 1111111 010101111111 101111111 11111111 111 11111 1111111 111111111 111111111 1010011111111 1111111101 11111 11111 11111110 11 1111111111 1111111111 1111111111101 11111111 11111111 11111 1111111111 111111111 11111111111 111111111111 11111111111 11101111 1111111011111 01111110111
Closest metre Iambic heptameter
Characters 1,837
Words 330
Sentences 13
Stanzas 16
Stanza Lengths 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 11, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2
Lines Amount 41
Letters per line (avg) 33
Words per line (avg) 8
Letters per stanza (avg) 85
Words per stanza (avg) 21
Font size:
 

Submitted on May 13, 2011

Modified on March 05, 2023

1:46 min read
66

Emile Verhaeren

Emile Verhaeren was a Belgian poet who wrote in the French language, and one of the chief founders of the school of Symbolism. more…

All Emile Verhaeren poems | Emile Verhaeren Books

0 fans

Discuss this Emile Verhaeren poem analysis with the community:

0 Comments

    Citation

    Use the citation below to add this poem analysis to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Un toit, là-bas" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 28 Apr. 2024. <https://www.poetry.com/poem-analysis/11396/un-toit%2C-l%C3%A0-bas>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    April 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    2
    days
    12
    hours
    39
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    Who wrote the poem "The Road Not Taken"?
    A Langston Hughes
    B Emily Dickinson
    C Robert Frost
    D Walt Whitman