Analysis of Au loin
Emile Verhaeren 1855 (Sint-Amands) – 1916 (Rouen)
Ancres abandonnées sous des hangars maussades,
Porches de suie et d'ombre où s'engouffrent des voix,
Pignons crasseux, greniers obscurs, mornes façades
Et gouttières régulières, au long des toits ;
Et blocs de fonte et crocs d'acier et cols de grues
Et puis, au bas des murs, dans les caves, l'écho
Du pas des chevaux las sur le pavé des rues
Et des rames en cadence battant les flots ;
Et le vaisseau plaintif, qui dort et se corrode
Dans les havres et souffre ; et les appels hagards
Des sirènes et le mystérieux exode
Des navires silencieux, vers les hasards
Des caps et de la mer affolée en tempêtes ;
Ô mon âme, quel s'en aller et quel souffrir !
Et quel vivre toujours, pour les rouges conquêtes
De l'or ; quel vivre et quel souffrir et quel mourir !
Pourtant regarde au loin s'illuminer les îles,
Fais ton rêve d'encens, de myrrhe et de corail,
Fais ton rêve de fleurs et de roses asiles,
Fais ton rêve éventé par le large éventail
De la brise océane, au clair des étendues ;
Et songe aux Orients et songe à Benarès,
Songe à Thèbes, songe aux Babylones perdues,
Songe aux siècles tombés des Sphinx et des Hermès ;
Songe à ces Dieux d'airain debout au seuil des porches,
A ces colosses bleus broyant des léopards
Entre leurs bras, à ces processions de torches
Et de prêtres, par les forêts et les remparts,
La nuit, sous l'oeil dardé des étoiles australes ;
Ô mon âme qu'hallucinent tous les lointains !
Songe aux golfes, songe aux déserts, songe aux lustrales
Caravanes, en galop blanc dans les matins ;
Songe qu'il est peut-être encor, par la Chaldée,
Quelques pâtres pleins de mystère et d'infini
Dont la bouche jamais n'a pu crier l'idée ;
Et va, par ces chemins de fleurs et de granit,
Et va si loin et si profond dans ta mémoire,
Que l'heure et le moment s'abolissent pour toi.
Impossible ! - Voici la boue et puis la noire
Fumée et les tunnels et le morne beffroi
Battant son glas dans la brume et qui ressasse
Toute ma peine tue et toute ma douleur,
Et je reste, les pieds collés à cette crasse,
Dont les odeurs montent et puent jusqu'à mon coeur.
Scheme | AAAAAXAABABAACAC ADADAAAAAAAAAAAAEXEBCB CCACAC |
---|---|
Poetic Form | |
Metre | 11111101 1011111111 1111111 1111111111 11111111111 11111111111 1111110111 111110111 1011111101 111111111 11110111 111111 11111111111 1111110111 111111111 11111111111 1111111 1111111111 11111111101 111111011 111111111 11111111 11111111 111111111111 1111111110 01111111 10111010110 111111111111 11111111 111111 1111111111 1111111 111011111111 111111111 111110110111 11111011111 11111111111 111010111 01001111111 1111101011 111111111 11111111 111111111 111111111 |
Closest metre | Iambic heptameter |
Characters | 2,097 |
Words | 368 |
Sentences | 7 |
Stanzas | 3 |
Stanza Lengths | 16, 22, 6 |
Lines Amount | 44 |
Letters per line (avg) | 35 |
Words per line (avg) | 9 |
Letters per stanza (avg) | 520 |
Words per stanza (avg) | 127 |
Font size:
Submitted on May 13, 2011
Modified on March 05, 2023
- 1:55 min read
- 63 Views
Citation
Use the citation below to add this poem analysis to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Au loin" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 28 Apr. 2024. <https://www.poetry.com/poem-analysis/11108/au-loin>.
Discuss this Emile Verhaeren poem analysis with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In