ÈJÍWÙNMÍ



ÈJÍWÙNMÍ

Èjíwùnmí [1] is not her name,
But Èjíwùnmí her name became.
An eulogy to the beauty that her gap teeth gave,
Which made her stand out as everyone’s fave.

Mesmerised I was, when she flashed me a smile.
To get a glimpse of her, I would walk a whole mile.
Time for me stood still whenever her lips gave way,
‘Ma pà mí obínrín yi’,[2] my delicate heart would say.

I am not able to stop my heart’s palpitations, and the surges to my glands,
The pounding against my rib cage, or the tremor in my hands…
I couldn’t tame my heart from unleashing it’s raging flutter,
‘Omo, na wa o!’, [3] my reasoning, I fail to de-clutter.

An oríkì [4] of praise arises within me, ‘a du ma dán, èlérin pa’ni l’èrin [5]…
Ah! trust me, mo le nitori ti e, gun àkàba mèrin [6],
Just to admire nature’s unique personal identification mark,
That has thrown me so much off my journey’s track.

Like white pearls against her pink lips and glossy dark skin,
Her well chiseled teeth add to her glorious grin.
She’s drop-dead gorgeous, I mutter as she edges out of sight…
Ègba mi, sisi yi ni mo wo titi mo fi miss flight! [7]

Till today, vivid pictures of her face, in my heart are taped.
It has clearly my thoughts of marriage shaped.
‘Máàmi [8]… even if I don’t ever see her again,
Obìnrìn to pe’ji ni nma fè [9], whether she be Olá, Ada, Rekia or Jane!’

©️ Ayo Jaiyesimi 2021

*Footnotes
Èjíwùnmí [1] -  This is a pet name for people with gapped teeth in the Yoruba language. It was considered a mark of beauty, especially amongst women.
Ma pà mí obínrín yi[2] - ‘You woman, don’t kill me!’
Omo, na wa o [3] - Pidgin English remark, ‘Girl, I’m lost for words’.
Oríkì [4]- Praise Chant
A du ma dán, èlérin pain l’èrin [5] - Shining ebony lady with a captivating smile.
Mo le nitori ti e, gun àkàba mèrin [6] – I can climb four sets of ladders, just to see you.
Ègba mi, sisi yi ni mo wo titi mo fi miss flight! [7] - O my gosh! I spent so much time admiring her that I missed my flight.
Máàmi [8] Pet name for Mother.
Obìnrìn to p’eji  ni nma fè [9] – I must marry a lady with gapped teeth.

About this poem

Èjíwùnmí is a pet name for people with gapped teeth in the Yoruba language. This was considered as a differentiating mark of beauty especially amongst women. It simply means, ‘I love the gapped teeth’. This poem shows the thoughts of a man mesmerized by the beauty and gapped teeth of a stranger. He is so taken aback that, he misses his flight. Whilst he might never have the opportunity to meet this girl again, he vows to marry a girl with gapped teeth irrespective of her tribe or nationality. The poem contains some local expressions in Yoruba and Pidgin English, which are interpreted in the Footnotes. 

Font size:
Collection  PDF     
 

Written on 2021

Submitted by My_Poetry_Ayo on May 08, 2024

Modified by My_Poetry_Ayo on May 08, 2024

2:12 min read
4

Quick analysis:

Scheme AABB CCDD EEFF GGXX HHIG JJXX A XXXXXCXIFX
Closest metre Iambic heptameter
Characters 2,194
Words 440
Stanzas 8
Stanza Lengths 4, 4, 4, 4, 4, 4, 1, 10

Discuss the poem ÈJÍWÙNMÍ with the community...

0 Comments

    Translation

    Find a translation for this poem in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this poem to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "ÈJÍWÙNMÍ" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 31 May 2024. <https://www.poetry.com/poem/187328/ÈjÍwÙnmÍ>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    More poems by

    Ayo Jaiyesimi

    »

    May 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    0
    days
    7
    hours
    29
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    The repetition of similar sounds at the ends of words or within words is known as _______.
    A stanza
    B rhyme
    C rhythm
    D imagery