Written on Valentine Day (Chinese-English)

Huzhai Fang 1956 (Beijing)



八六子•情人节随笔

寡心情,美人偷看,桃面犹似寒冰。恼媚眼,带笑勾魂,移步香飘四溢,微风绕栏榭亭。无由叩门丝贸,辗转迟眠,还醒三更。
叹错年庚,话无言,三观更难知探。北南殊域,海天悬隔, 真个,爱恨无缘构建,相逢总是言生。似星辰,天间各飘各行。

I have no mood to peep at the beauty
Her peachy face seems pretty icy
I resent her soul-snatching smile
She moves and her fragrance lingers awhile
Like a breeze through the pavilion rails
I have no excuse her silk to trade
I can’t fall asleep until very late
And in the small hours up I often wake
I sigh for our miss-matched ages
Her world view I can’t detect by words
The south and the north stand far apart
Betwixt ocean’nd sky there’s much distance
It’s really impossible to build up love or hate
Even seen often she won’t be an acquaintance
Like stars we drift in the sky and never date

About this poem

I wrote this on Valentine day 2020.

Font size:
Collection  PDF     
 

Written on February 14, 2020

Submitted by fanghuzhai on April 23, 2023

Modified on April 23, 2023

35 sec read
3

Quick analysis:

Scheme AABBXXCXXXXDCDC
Closest metre Iambic tetrameter
Characters 966
Words 119
Stanzas 2
Stanza Lengths 2, 15

Discuss the poem Written on Valentine Day (Chinese-English) with the community...

0 Comments

    Translation

    Find a translation for this poem in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this poem to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Written on Valentine Day (Chinese-English)" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 29 Apr. 2024. <https://www.poetry.com/poem/157508/written-on-valentine-day-(chinese-english)>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    April 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    1
    day
    4
    hours
    26
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    Two roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not _______ both
    A travel
    B follow
    C see
    D choose