Analysis of Hymne à la Beauté (Hymn To Beauty)

Charles Baudelaire 1821 (Paris) – 1867 (Paris)



Viens-tu du ciel profond ou sors-tu de l'abîme,
O Beauté? ton regard, infernal et divin,
Verse confusément le bienfait et le crime,
Et l'on peut pour cela te comparer au vin.

Tu contiens dans ton oeil le couchant et l'aurore;
Tu répands des parfums comme un soir orageux;
Tes baisers sont un philtre et ta bouche une amphore
Qui font le héros lâche et l'enfant courageux.

Sors-tu du gouffre noir ou descends-tu des astres?
Le Destin charmé suit tes jupons comme un chien;
Tu sèmes au hasard la joie et les désastres,
Et tu gouvernes tout et ne réponds de rien.

Tu marches sur des morts, Beauté, dont tu te moques;
De tes bijoux l'Horreur n'est pas le moins charmant,
Et le Meurtre, parmi tes plus chères breloques,
Sur ton ventre orgueilleux danse amoureusement.

L'éphémère ébloui vole vers toi, chandelle,
Crépite, flambe et dit: Bénissons ce flambeau!
L'amoureux pantelant incliné sur sa belle
A l'air d'un moribond caressant son tombeau.

Que tu viennes du ciel ou de l'enfer, qu'importe,
Ô Beauté! monstre énorme, effrayant, ingénu!
Si ton oeil, ton souris, ton pied, m'ouvrent la porte
D'un Infini que j'aime et n'ai jamais connu?

De Satan ou de Dieu, qu'importe? Ange ou Sirène,
Qu'importe, si tu rends, — fée aux yeux de velours,
Rythme, parfum, lueur, ô mon unique reine! —
L'univers moins hideux et les instants moins lourds?

Hymn to Beauty

Do you come from Heaven or rise from the abyss,
Beauty? Your gaze, divine and infernal,
Pours out confusedly benevolence and crime,
And one may for that, compare you to wine.

You contain in your eyes the sunset and the dawn;
You scatter perfumes like a stormy night;
Your kisses are a philtre, your mouth an amphora,
Which make the hero weak and the child courageous.

Do you come from the stars or rise from the black pit?
Destiny, bewitched, follows your skirts like a dog;
You sow at random joy and disaster,
And you govern all things but answer for nothing.

You walk upon corpses which you mock, O Beauty!
Of your jewels Horror is not the least charming,
And Murder, among your dearest trinkets,
Dances amorously upon your proud belly.

The dazzled moth flies toward you, O candle!
Crepitates, flames and says: 'Blessed be this flambeau!'
The panting lover bending o'er his fair one
Looks like a dying man caressing his own tomb,

Whether you come from heaven or from hell, who cares,
O Beauty! Huge, fearful, ingenuous monster!
If your regard, your smile, your foot, open for me
An Infinite I love but have not ever known?

From God or Satan, who cares? Angel or Siren,
Who cares, if you make, — fay with the velvet eyes,
Rhythm, perfume, glimmer; my one and only queen!
The world less hideous, the minutes less leaden?

— Translated by William Aggeler

Hymn to Beauty

Did you spring out of heaven or the abyss,
Beauty? Your gaze infernal, yet divine,
Spreads infamy and glory, grief and bliss,
And therefore you can be compared to wine.

Your eyes contain both sunset and aurora:
You give off scents, like evenings storm-deflowered:
Your kisses are a philtre: an amphora
Your mouth, that cows the brave, and spurs the coward.

Climb you from gulfs, or from the stars descend?
Fate, like a fawning hound, to heel you've brought;
You scatter joy and ruin without end,
Ruling all things, yet answering for naught.

You trample men to death, and mock their clamour.
Amongst your gauds pale Horror gleams and glances,
And Murder, not the least of them in glamour,
On your proud belly amorously dances.

The dazzled insect seeks your candle-rays,
Crackles, and burns, and seems to bless his doom.
The groom bent o'er his bride as in a daze,
Seems, like a dying man, to stroke his tomb.

What matter if from hell or heaven born,
Tremendous monster, terrible to view?
Your eyes and smile reveal to me, like morn,
The Infinite I love but never knew.

From God or Fiend? Siren or Sylph ? Invidious
The answer — Fay with eyes of velvet, ray,
Rhythm, and perfume! — if you make less hideous
Our universe, less tedious leave our day.

— Translated by Roy Campbell

Hymn to Beauty

Did you fall from high heaven or surge from the abyss,
O Beauty? Your bright gaze, infernal and divine,
Confusedly pours out courage and cowardice,
Or love and crime. Therefore men liken you to wine.

Your eyes hold all the sunset and the dawn, you are
As rich in fragrances as a tempestuous night,


Scheme abcb dede ebeb efef gaga fbfb aebe A egcb bfde fxdh ahea gabi edab bebb d A ebeb dfdf ffff dede eiei bxbb edef g A ebeb df
Poetic Form
Metre 111111111111 1110101011 11101101 11111101111 111110111 1111011111 1111111111 1101111111 11111101111 0101111111 11111111111 1111111111 11011111111 11111011011 101111111 1110111 1111111111 111111111 111111 011111111 111111111 111111 11111011111 11111111111 11011111111 1111111111 1111011 11111111 1110 111110111001 1011010010 111010001 0111101111 10101101001 1100110101 110101111100 110101001010 111101111011 100011011101 1111010010 011011110110 110110111110 111010110110 0100111010 101011110 01011011110 11011111 010101010111 110101010111 101111011111 110110010010 110111111011 110011111101 111101110110 11111110101 100110110101 011100010110 0101101 1110 11111101001 1011010101 1100010101 011110111 1101110010 111111011 1101011100 11110101010 1111110101 1101011111 1101010011 1011110011 1101110111 01111101010 01010111010 11110110 010111101 1001011111 01110111001 1101011111 1101111101 0101010011 1101011111 0100111101 111110110100 0101111101 100011111100 101011001101 0101110 1110 1111110111001 110111010001 111100100 11011110111 11110100111 110100101001
Closest metre Iambic hexameter
Characters 4,497
Words 765
Sentences 48
Stanzas 28
Stanza Lengths 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 1, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 1, 1, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 1, 1, 4, 2
Lines Amount 95
Letters per line (avg) 35
Words per line (avg) 8
Letters per stanza (avg) 119
Words per stanza (avg) 27
Font size:
 

Submitted on May 13, 2011

Modified on April 12, 2023

3:56 min read
146

Charles Baudelaire

Charles Pierre Baudelaire was a French poet who also produced notable work as an essayist, art critic, and pioneering translator of Edgar Allan Poe. more…

All Charles Baudelaire poems | Charles Baudelaire Books

4 fans

Discuss this Charles Baudelaire poem analysis with the community:

0 Comments

    Citation

    Use the citation below to add this poem analysis to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Hymne à la Beauté (Hymn To Beauty)" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 10 May 2024. <https://www.poetry.com/poem-analysis/4930/hymne-%C3%A0-la-beaut%C3%A9-%28hymn-to-beauty%29>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    May 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    21
    days
    8
    hours
    5
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    Which poetic form consists of fourteen lines, typically written in iambic pentameter and follows a specific rhyme scheme?
    A Free verse
    B Haiku
    C Sonnet
    D Ballad