Oh, how I hate these chills, these winter ills,
Bleak blasts and breezes;
Abominate the 'flu,' the fierce 'Tishoo'
All inappropriate sneezes;
How I detest th' uneasy, wheezy chest.
Yet (tho' the declaration may seem priggish)
Fate I defy; and to Cold's cohorts cry,
Indomitable ever: 'Ick! ... Ip! ... Iggish!'
I dream of coral isles where sunlight smiles
And high noon blazes,
Where luscious tropic green, is vaguely seen
Thro' dancing hazes.
I long for these; and then some biting breeze
Pierces my being like an icy splinter;
Yet once more I, with shrill defiance, cry
And fling taunts in the teeth of woeful Winter.
I know this dread disease brings me unease
And well, indeed, I know I often grow
But, all the same, nought may my spirit tame;
Fears I have never felt nor eke confessed any;
Tho' some have said I'm partly off my head
When I bark challenges at brooding Destiny.
Oft - Ip! (Excuse me) Snisch! ... Often I wish
For sword and buckler
To slake my seething hate. To sneering Fate
I am no truckler.
Tho' my poor head, pain-wreathed, sinks to the bed,
Ah, bleak battalions, I would smite and smash you!
For, don't forget, I am my own man yet
While my unconquerable soul shouts, 'Ack! ... Harrashoo!'
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Discuss this Clarence Michael James Stanislaus Dennis poem with the community:
Use the citation below to add this poem to your bibliography:
"Down, But Not Out" Poetry.net. STANDS4 LLC, 2020. Web. 5 Jul 2020. <https://www.poetry.net/poem/6296/down,-but-not-out>.