To ----

I remember the marvellous moment
you appeared before me,
like a transient vision,
like pure beauty’s spirit.
 
Lost in hopeless sadness,
lost in the loud world’s turmoil,
I heard your voice’s echo,
and often dreamed your features.
 
Years passed. The storm winds scattered,
with turbulent gusts, that dreaming.
I forgot your voice, its tenderness.
I forgot your lovely face.
 
Remote in my darkened exile,
the days dragged by so slowly,
without grace, without inspiration,
without life, without tears, without love.
 
Then my spirit woke
and you, you appeared again,
like a transient vision,
like pure beauty’s spirit.
 
And my heart beats with delight,
and ecstasy, inside me,
and grace and inspiration,
and tears, and life, and love.

Rate this poem:(0.00 / 0 votes)
78 Views

Translation

Find a translation for this poem in other languages:

Select another language:

  • - Select -
  • Chinese - Simplified 简体中文 (Chinese - Simplified)
  • Chinese - Traditional 繁體中文 (Chinese - Traditional)
  • Spanish Español (Spanish)
  • Japanese 日本語 (Japanese)
  • Portuguese Português (Portuguese)
  • German Deutsch (German)
  • Arabic العربية (Arabic)
  • French Français (French)
  • Russian Русский (Russian)
  • Kannada ಕನ್ನಡ (Kannada)
  • Korean 한국어 (Korean)
  • Hebrew עברית (Hebrew)
  • Ukrainian Український (Ukrainian)
  • Urdu اردو (Urdu)
  • Hungarian Magyar (Hungarian)
  • Hindi मानक हिन्दी (Hindi)
  • Indonesian Indonesia (Indonesian)
  • Italian Italiano (Italian)
  • Tamil தமிழ் (Tamil)
  • Turkish Türkçe (Turkish)
  • Telugu తెలుగు (Telugu)
  • Thai ภาษาไทย (Thai)
  • Vietnamese Tiếng Việt (Vietnamese)
  • Czech Čeština (Czech)
  • Polish Polski (Polish)
  • Indonesian Bahasa Indonesia (Indonesian)
  • Romanian Românește (Romanian)
  • Dutch Nederlands (Dutch)
  • Greek Ελληνικά (Greek)
  • Latin Latinum (Latin)
  • Swedish Svenska (Swedish)
  • Danish Dansk (Danish)
  • Finnish Suomi (Finnish)
  • Persian فارسی (Persian)
  • Yiddish ייִדיש (Yiddish)
  • Armenian հայերեն (Armenian)
  • Norwegian Norsk (Norwegian)
  • English English (English)

Discuss this Alexander Sergeyevich Pushkin poem with the community:

Citation

Use the citation below to add this poem to your bibliography:

Style:MLAChicagoAPA

"To ----" Poetry.net. STANDS4 LLC, 2019. Web. 26 Jun 2019. <https://www.poetry.net/poem/591/to----->.

We need you!

Help us build the largest poetry community and poems collection on the web!

Thanks for your vote! We truly appreciate your support.