O heighth! o Depthe! upon my bended knees
Who dare Expound these Wondrous Mysteries:
That this rare plant is cropt before mine Eyes
(Meer Shadow) left to write her Elegies.
Pray what brave Artist here can Understand
What one intends that takes a pen in hand?
Twas t'other day a place I visited
Where stands a palme, one limb where of is dead.
A bow'r which many years Thousands have shaded
By whome one Church was built: and Willard aided
Seeking the plat of Immortality
I saw no place secure but some must die
Treading that way their Ancient fathers did
Whose faces are, but Vertues can't be hid.
I saw this pretty Lamb, but t'other day,
With a small flock of Doves, Just in my Way.
What New made Creature's this so bright 'thought I
Ah! pitty tis such prettiness should die.
With rare alliances on Every side
Had old physitians liv'd She ne're had died.
Must then the Rulers of this Worlds Affairs
By Providence be brought to us in tears.
Lord keep their Eyes from such smart Judgments free
Such mournfull Sights are more becoming mee.
Pleasant Rebecka, heres to thee a Tear
Hugg my sweet Mary if you chance to see her
Had you giv'n warning ere you pleasd to Die,
You might have had a neater Elegy.
- 70 Views
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Український (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Discuss this Benjamin Tompson poem with the community:
Use the citation below to add this poem to your bibliography:
"A Neighbours Tears" Poetry.net. STANDS4 LLC, 2020. Web. 8 Apr. 2020. <https://www.poetry.net/poem/4251/a-neighbours-tears>.