Elegiac Stanzas Suggested by a Picture of Peele Castle

. I was thy neighbour once, thou rugged Pile!
  Four summer weeks I dwelt in sight of thee:
  I saw thee every day; and all the while
  Thy Form was sleeping on a glassy sea.
  So pure the sky, so quiet was the air!
  So like, so very like, was day to day!
  Whene'er I looked, thy Image still was there;
  It trembled, but it never passed away.
  How perfect was the calm! it seemed no sleep;
  No mood, which season takes away, or brings:
  I could have fancied that the mighty Deep
  Was even the gentlest of all gentle things.

  Ah! then , if mine had been the Painter's hand,
  To express what then I saw; and add the gleam,
  The light that never was, on sea or land,
  The consecration, and the Poet's dream;

  I would have planted thee, thou hoary Pile
  Amid a world how different from this!
  Beside a sea that could not cease to smile;
  On tranquil land, beneath a sky of bliss.

  Thou shouldst have seemed a treasure-house divine
  Of peaceful years; a chronicle of heaven;--
  Of all the sunbeams that did ever shine
  The very sweetest had to thee been given.

  A Picture had it been of lasting ease,
  Elysian quiet, without toil or strife;
  No motion but the moving tide, a breeze,
  Or merely silent Nature's breathing life.

  Such, in the fond illusion of my heart,
  Such Picture would I at that time have made:
  And seen the soul of truth in every part,
  A steadfast peace that might not be betrayed.

  So once it would have been,--'tis so no more;
  I have submitted to a new control:
  A power is gone, which nothing can restore;
  A deep distress hath humanised my Soul.

  Not for a moment could I now behold
  A smiling sea, and be what I have been:
  The feeling of my loss will ne'er be old;
  This, which I know, I speak with mind serene.

  Then, Beaumont, Friend! who would have been the Friend,
  If he had lived, of Him whom I deplore,
  This work of thine I blame not, but commend;
  This sea in anger, and that dismal shore.

  O 'tis a passionate Work!--yet wise and well,
  Well chosen is the spirit that is here;
  That Hulk which labours in the deadly swell,
  This rueful sky, this pageantry of fear!

  And this huge Castle, standing here sublime,
  I love to see the look with which it braves,
  Cased in the unfeeling armour of old time,
  The lightning, the fierce wind, the trampling waves.

  Farewell, farewell the heart that lives alone,
  Housed in a dream, at distance from the Kind!
  Such happiness, wherever it be known,
  Is to be pitied; for 'tis surely blind.

  But welcome fortitude, and patient cheer,
  And frequent sights of what is to be borne!
  Such sights, or worse, as are before me here.--
  Not without hope we suffer and we mourn.

Rate this poem:(0.00 / 0 votes)
63 Views

William Wordsworth

William Wordsworth was the husband of Eva Bartok. more…

All William Wordsworth poems | William Wordsworth Books

FAVORITE (0 fans)

Translation

Find a translation for this poem in other languages:

Select another language:

  • - Select -
  • Chinese - Simplified 简体中文 (Chinese - Simplified)
  • Chinese - Traditional 繁體中文 (Chinese - Traditional)
  • Spanish Español (Spanish)
  • Esperanto Esperanto (Esperanto)
  • Japanese 日本語 (Japanese)
  • Portuguese Português (Portuguese)
  • German Deutsch (German)
  • Arabic العربية (Arabic)
  • French Français (French)
  • Russian Русский (Russian)
  • Kannada ಕನ್ನಡ (Kannada)
  • Korean 한국어 (Korean)
  • Hebrew עברית (Hebrew)
  • Ukrainian Український (Ukrainian)
  • Urdu اردو (Urdu)
  • Hungarian Magyar (Hungarian)
  • Hindi मानक हिन्दी (Hindi)
  • Indonesian Indonesia (Indonesian)
  • Italian Italiano (Italian)
  • Tamil தமிழ் (Tamil)
  • Turkish Türkçe (Turkish)
  • Telugu తెలుగు (Telugu)
  • Thai ภาษาไทย (Thai)
  • Vietnamese Tiếng Việt (Vietnamese)
  • Czech Čeština (Czech)
  • Polish Polski (Polish)
  • Indonesian Bahasa Indonesia (Indonesian)
  • Romanian Românește (Romanian)
  • Dutch Nederlands (Dutch)
  • Greek Ελληνικά (Greek)
  • Latin Latinum (Latin)
  • Swedish Svenska (Swedish)
  • Danish Dansk (Danish)
  • Finnish Suomi (Finnish)
  • Persian فارسی (Persian)
  • Yiddish ייִדיש (Yiddish)
  • Armenian հայերեն (Armenian)
  • Norwegian Norsk (Norwegian)
  • English English (English)

Discuss this William Wordsworth poem with the community:

Citation

Use the citation below to add this poem to your bibliography:

Style:MLAChicagoAPA

"Elegiac Stanzas Suggested by a Picture of Peele Castle" Poetry.net. STANDS4 LLC, 2019. Web. 22 Aug. 2019. <https://www.poetry.net/poem/42187/elegiac-stanzas-suggested-by-a-picture-of-peele-castle>.

We need you!

Help us build the largest poetry community and poems collection on the web!

Our favorite collection of

Famous Poets

»

Thanks for your vote! We truly appreciate your support.