Song XVIII. - Imitated from the French

William Shenstone 1714 (Halesowen) – 1763 (Halesowen)



Yes, these are the scenes where with Iris I stray'd,
But short was her sway for so lovely a maid!
In the bloom of her youth to a cloister she run,
In the bloom of her graces too fair for a nun!
Ill-grounded, no doubt, a devotion must prove,
So fatal to beauty, so killing to love!

Yes, these are the meadows, the shrubs, and the plains,
Once the scene of my pleasures, the scene of my pains;
How many soft moments I spent in this grove!
How fair was my nymph! and how fervent my love!
Be still though, my Heart! thine emotion give o'er;
Remember, the season of love is no more.

With her how I stray'd amid fountains and bowers
Or loiter'd behind, and collected the flowers!
Then breathless with ardour my fair one pursued,
And to think with what kindness my garland she view'd!
But be still, my fond Heart! this emotion give o'er;
Fain wouldst thou forget thou must love her no more.

Font size:
Collection  PDF     
 

Submitted on May 13, 2011

Modified on March 05, 2023

52 sec read
108

Quick analysis:

Scheme AABBXC DDXCEF GGHHEF
Closest metre Iambic hexameter
Characters 874
Words 170
Stanzas 3
Stanza Lengths 6, 6, 6

William Shenstone

William Shenstone was an English poet and one of the earliest practitioners of landscape gardening through the development of his estate, The Leasowes. more…

All William Shenstone poems | William Shenstone Books

0 fans

Discuss the poem Song XVIII. - Imitated from the French with the community...

0 Comments

    Translation

    Find a translation for this poem in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this poem to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Song XVIII. - Imitated from the French" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 28 Mar. 2024. <https://www.poetry.com/poem/41599/song-xviii.---imitated-from-the-french>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    March 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    3
    days
    8
    hours
    59
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    Roald Dahl wrote: "The animal I really dig, above all others is the..."
    A cat
    B horse
    C dog
    D pig