The Sorcerer: Act I


Sir Marmaduke Pointdextre, an Elderly Baronet

Alexis, of the Grenadier Guards--His Son

Dr. Daly, Vicar of Ploverleigh

John Wellington Wells, of J. W. Wells & Co., Family Sorcerers

Lady Sangazure, a Lady of Ancient Lineage

Aline, Her Daughter--betrothed to Alexis

Mrs. Partlet, a Pew-Opener

Constance, her Daughter

Chorus of Villagers

  ACT I -- Grounds of Sir Marmaduke's Mansion, Mid-day

SCENE -- Exterior of Sir Marmaduke's Elizabethan Mansion, mid-day.


  Ring forth, ye bells,
  With clarion sound--
  Forget your knells,
  For joys abound.
  Forget your notes
  Of mournful lay,
  And from your throats
  Pour joy to-day.

  For to-day young Alexis--young Alexis Pointdextre
  Is betrothed to Aline--to Aline Sangazure,
  And that pride of his sex is--of his sex is to be next her
  At the feast on the green--on the green, oh, be sure!

  Ring forth, ye bells etc.
  (Exeunt the men into house.)

(Enter Mrs. Partlet with Constance, her daughter)


MRS. P. Constance, my daughter, why this strange depression?
  The village rings with seasonable joy,
  Because the young and amiable Alexis,
  Heir to the great Sir Marmaduke Pointdextre,
  Is plighted to Aline, the only daughter
  Of Annabella, Lady Sangazure.
  You, you alone are sad and out of spirits;
  What is the reason? Speak, my daughter, speak!

CONST. Oh, mother, do not ask! If my complexion
  From red to white should change in quick succession,
  And then from white to red, oh, take no notice!
  If my poor limbs should tremble with emotion,
  Pay no attention, mother--it is nothing!
  If long and deep-drawn sighs I chance to utter,
  Oh, heed them not, their cause must ne'er be known!

Mrs. Partlet motions to Chorus to leave her with Constance. Exeunt
  ladies of Chorus.


  When he is here,
  I sigh with pleasure--
  When he is gone,
  I sigh with grief.
  My hopeless fear
  No soul can measure--
  His love alone
  Can give my aching heart relief!

  When he is cold,
  I weep for sorrow--
  When he is kind,
  I weep for joy.
  My grief untold
  Knows no to-morrow--
  My woe can find
  No hope, no solace, no alloy!

MRS. P. Come, tell me all about it! Do not fear--
  I, too, have loved; but that was long ago!
  Who is the object of your young affections?
CONST. Hush, mother! He is here! (Looking off)

  Enter Dr. Daly. He is pensive and does not see them

MRS. P. (amazed) Our reverend vicar!
CONST. Oh, pity me, my heart is almost broken!
MRS. P. My child, be comforted. To such an union
  I shall not offer any opposition.
  Take him--he's yours! May you and he be happy!
CONST. But, mother dear, he is not yours to give!
MRS. P. That's true, indeed!
CONST. He might object!
MRS. P. He might.
  But come--take heart--I'll probe him on the subject.
  Be comforted--leave this affair to me.
  (They withdraw.)


  The air is charged with amatory numbers--
  Soft madrigals, and dreamy lovers' lays.
  Peace, peace, old heart! Why waken from its slumbers
  The aching memory of the old, old days?


  Time was when Love and I were well acquainted.
  Time was when we walked ever hand in hand.
  A saintly youth, with worldly thought untainted,
  None better-loved than I in all the land!
  Time was, when maidens of the noblest station,
Rate this poem:(0.00 / 0 votes)


Find a translation for this poem in other languages:

Select another language:

  • - Select -
  • Chinese - Simplified 简体中文 (Chinese - Simplified)
  • Chinese - Traditional 繁體中文 (Chinese - Traditional)
  • Spanish Español (Spanish)
  • Esperanto Esperanto (Esperanto)
  • Japanese 日本語 (Japanese)
  • Portuguese Português (Portuguese)
  • German Deutsch (German)
  • Arabic العربية (Arabic)
  • French Français (French)
  • Russian Русский (Russian)
  • Kannada ಕನ್ನಡ (Kannada)
  • Korean 한국어 (Korean)
  • Hebrew עברית (Hebrew)
  • Ukrainian Український (Ukrainian)
  • Urdu اردو (Urdu)
  • Hungarian Magyar (Hungarian)
  • Hindi मानक हिन्दी (Hindi)
  • Indonesian Indonesia (Indonesian)
  • Italian Italiano (Italian)
  • Tamil தமிழ் (Tamil)
  • Turkish Türkçe (Turkish)
  • Telugu తెలుగు (Telugu)
  • Thai ภาษาไทย (Thai)
  • Vietnamese Tiếng Việt (Vietnamese)
  • Czech Čeština (Czech)
  • Polish Polski (Polish)
  • Indonesian Bahasa Indonesia (Indonesian)
  • Romanian Românește (Romanian)
  • Dutch Nederlands (Dutch)
  • Greek Ελληνικά (Greek)
  • Latin Latinum (Latin)
  • Swedish Svenska (Swedish)
  • Danish Dansk (Danish)
  • Finnish Suomi (Finnish)
  • Persian فارسی (Persian)
  • Yiddish ייִדיש (Yiddish)
  • Armenian հայերեն (Armenian)
  • Norwegian Norsk (Norwegian)
  • English English (English)

Discuss this William Schwenck Gilbert poem with the community:


Use the citation below to add this poem to your bibliography:


"The Sorcerer: Act I" STANDS4 LLC, 2019. Web. 16 Dec. 2019. <>.

We need you!

Help us build the largest poetry community and poems collection on the web!

Our favorite collection of

Famous Poets


Thanks for your vote! We truly appreciate your support.