A Classical Revival

At the outset I may mention it's my sovereign intention
To revive the classic memories of Athens at its best,
For my company possesses all the necessary dresses,
And a course of quiet cramming will supply us with the rest.
We've a choir hyporchematic (that is, ballet-operatic)
Who respond to the CHOREUTAE of that cultivated age,
And our clever chorus-master, all but captious criticaster,
Would accept as the CHOREGUS of the early Attic stage.
This return to classic ages is considered in their wages,
Which are always calculated by the day or by the week -
And I'll pay 'em (if they'll back me) all in OBOLOI and DRACHMAE,
Which they'll get (if they prefer it) at the Kalends that are
Greek!

(At this juncture I may mention
That this erudition sham
Is but classical pretension,
The result of steady "cram.":
Periphrastic methods spurning,
To my readers all discerning
I admit this show of learning
Is the fruit of steady cram."!)

In the period Socratic every dining-room was Attic
(Which suggests an architecture of a topsy-turvy kind),
There they'd satisfy their twist on a RECHERCHE cold [Greek text
which cannot be reproduced],
Which is what they called their lunch - and so may you, if you're
inclined.
As they gradually got on, they'd [Greek text which cannot be
reproduced]
(Which is Attic for a steady and a conscientious drink).
But they mixed their wine with water - which I'm sure they didn't
oughter -
And we Anglo-Saxons know a trick worth two of that, I think!
Then came rather risky dances (under certain circumstances)
Which would shock that worthy gentleman, the Licenser of Plays,
Corybantian maniAC kick - Dionysiac or Bacchic -
And the Dithyrambic revels of those indecorous days.

(And perhaps I'd better mention
Lest alarming you I am,
That it isn't our intention
To perform a Dithyramb -
It displays a lot of stocking,
Which is always very shocking,
And of course I'm only mocking
At the prevalence of "cram.")

Yes, on reconsideration, there are customs of that nation
Which are not in strict accordance with the habits of our day,
And when I come to codify, their rules I mean to modify,
Or Mrs. Grundy, p'r'aps, may have a word or two to say:
For they hadn't macintoshes or umbrellas or goloshes -
And a shower with their dresses must have played the very deuce,
And it must have been unpleasing when they caught a fit of
sneezing,
For, it seems, of pocket-handkerchiefs they didn't know the use.
They wore little underclothing - scarcely anything - or no-thing -
And their dress of Coan silk was quite transparent in design -
Well, in fact, in summer weather, something like the "altogether."
And it's THERE, I rather fancy, I shall have to draw the line!

(And again I wish to mention
That this erudition sham
Is but classical pretension,
The result of steady "cram."
Yet my classic love aggressive,
If you'll pardon the possessive,
Is exceedingly impressive
When you're passing an exam.)

Rate this poem:(0.00 / 0 votes)
119 Views

Translation

Find a translation for this poem in other languages:

Select another language:

  • - Select -
  • Chinese - Simplified 简体中文 (Chinese - Simplified)
  • Chinese - Traditional 繁體中文 (Chinese - Traditional)
  • Spanish Español (Spanish)
  • Japanese 日本語 (Japanese)
  • Portuguese Português (Portuguese)
  • German Deutsch (German)
  • Arabic العربية (Arabic)
  • French Français (French)
  • Russian Русский (Russian)
  • Kannada ಕನ್ನಡ (Kannada)
  • Korean 한국어 (Korean)
  • Hebrew עברית (Hebrew)
  • Ukrainian Український (Ukrainian)
  • Urdu اردو (Urdu)
  • Hungarian Magyar (Hungarian)
  • Hindi मानक हिन्दी (Hindi)
  • Indonesian Indonesia (Indonesian)
  • Italian Italiano (Italian)
  • Tamil தமிழ் (Tamil)
  • Turkish Türkçe (Turkish)
  • Telugu తెలుగు (Telugu)
  • Thai ภาษาไทย (Thai)
  • Vietnamese Tiếng Việt (Vietnamese)
  • Czech Čeština (Czech)
  • Polish Polski (Polish)
  • Indonesian Bahasa Indonesia (Indonesian)
  • Romanian Românește (Romanian)
  • Dutch Nederlands (Dutch)
  • Greek Ελληνικά (Greek)
  • Latin Latinum (Latin)
  • Swedish Svenska (Swedish)
  • Danish Dansk (Danish)
  • Finnish Suomi (Finnish)
  • Persian فارسی (Persian)
  • Yiddish ייִדיש (Yiddish)
  • Armenian հայերեն (Armenian)
  • Norwegian Norsk (Norwegian)
  • English English (English)

Discuss this William Schwenck Gilbert poem with the community:

Citation

Use the citation below to add this poem to your bibliography:

Style:MLAChicagoAPA

"A Classical Revival" Poetry.net. STANDS4 LLC, 2019. Web. 21 Jul 2019. <https://www.poetry.net/poem/41193/a-classical-revival>.

We need you!

Help us build the largest poetry community and poems collection on the web!

Thanks for your vote! We truly appreciate your support.