El Harith

Wilfrid Scawen Blunt 1840 (Petworth House) – 1922 (United Kingdom)



Lightly took she her leave of me, Asmá--u,
went no whit as a guest who outstays a welcome;
Went forgetting our trysts, Burkát Shemmá--u,
all the joys of our love, our love's home, Khalsá--u.
Muhayyátu, she thee forgets, Sifáhu,
thee, Fitákon, Aádibon, thee Wafá--u.
Thee, Riád el Katá, thee, vale of Shérbub,
'Anak, thee, Shobatána, and thee, Ablá--u.
Nay, ye lost are to me with my lost glory;
nay, though tears be my meat, weeping wins no woman.
Yet, a snare to my eyes, afar was kindled
fire by night on the hill. It was Hind's love--beacon.
Blindly now do I watch her from Khezáza;
woe, the warmth of it, woe,--though the hilltops redden!
Woe its blaze from Akík, its flame from Shákhseyn!
woe the signal alight for me, Hind's love--incense!

Out on tears and despair! I go free, sundered;
here stand doors of relief. Who hath fled escapeth.
Mount I light on my nága. No hen ostrich
swift as she, the tall trotter, her brood behind her,
Hearing voices who fled from them, the hunters,
pressing fast on her way from mid--eve to nightfall.
Nay, behold her, my noble one, upheaving
motes and dust on her path, as a cloud pursuing.
All un--shooed are the feet of her, her sandals
strewn how wide on her road by the rough rocks loosened.
Joy thus take I on her, the summer heat through.
All but I had despaired,--like a blinded camel.

O the curse of men's eyes, of their ill--speaking!
Danger deep and a wound did their false lips deal us.
Have not these with their tongues made small things great things,
telling lies of our lives, our kind kin, the Arákim?
Mixing blame with un--blame for us, till flouted
stand we, proven of wrong, with the guilty guiltless.
All, say these, that have run with us the wild ass,
ours are they, our allies, as our own tribe their tribes.
Thus by night did they argue it and plot it,
rose at dawn to their treason and stood forth shouting.
Loud the noise of their wrath. This called, that answered;
great the neighings of steeds and the camel roarings.

Ho, thou weaver of wild words, thou tale--painter!
must it thus be for ever and thus with Amru?
Not that slanders are strange. Their words we heed not;
long ere this have we known them, their lips, the liars.
High above them we live. Hate may not harm us,
fenced in towers of renown, our unstained bright honour.
Long hath anger assailed us, rage, denial;
long hath evil prevailed in the eyes of evil.
Nathless, let them assault. As well may Fortune
hurl its spears at the rocks, at the cloud--robed mountains.
Frowneth wide of it Fear. Fate shall not shake it.
Time's worst hand of distress shall disturb it never.

O thou king Iramíyan! With thee circle
riders keen of their steel to cut off thy foemen.
King art thou, the all--just, of Earth's high walkers
foremost, first in the World, its all--praise surpassing.
If of wrong there be aught untamed, unstraightened,
bring but word to our chiefs; they shall deal out justice
Set thy gaze on the hills, on Mílha, Sákib.
See the slain unavenged, while alive their slayers.
Probe the wounds of our anger, though thou hurt us,
yet shall truth be approved and the falsehood flouted.
Else be thou of us silent, and we silent,
closing lids on our wrong, though the mote lies under.
Yet, refusing the peace, whomso you question,
he shall speak in our praise, shall assign us worship.

O the days of the war, of our free fighting,
raidings made in surprise, the retreats, the shoutings!
How our nágas we scourged from Sâf el Bahreyn,
pressing hard to the end, to our goal El Hása!
Turned had we on Temím before Mohárrem,
taken their daughters for wives, their maids for handmaids.
None might stay us nor strive with us. The stoutest
turned, though turning availed not nor their feet flying,
Nay, nor mountain might hide nor plain protect them;
blackness burnt in the sun, it might bring no succour.
Thou, O King, art the master. Where in all lands
standeth one of thy height? There is none beside thee.

Lo, how stiff was our stand for him, El Móndir.
Say, were we, as were these, Ibn Hind's base herdsmen?
Let the Tághlebi slain in their blood answer,
unavenged where they lie. In the dust we spilled it.
He, the king, when in that high place Maisúna's
tent he builded for her who so loved Ausá--u,
What of turbulent folk did he there gather,
broken men of the tribes, ragged, hungry vultures!
Dates and water to all he gave in bounty.
God's revenge on the guilty they called his soldiers.
You the weight of them proved with your mad challenge,
brought them blind on your back by your idle boa
Font size:
Collection  PDF     
 

Submitted on May 13, 2011

Modified on March 05, 2023

4:08 min read
44

Quick analysis:

Scheme ABAAAACADEFEGEEG FXXHGXIIGXAJ IGGXKGGGLIXG HDXGGDJJEGLH JEGIFGCGGKXHEX IGEGBGFIXDGD DXHLGAHGDGXC
Closest metre Iambic hexameter
Characters 4,461
Words 818
Stanzas 7
Stanza Lengths 16, 12, 12, 12, 14, 12, 12

Wilfrid Scawen Blunt

Wilfrid Scawen Blunt was an English poet and writer. more…

All Wilfrid Scawen Blunt poems | Wilfrid Scawen Blunt Books

0 fans

Discuss the poem El Harith with the community...

0 Comments

    Translation

    Find a translation for this poem in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this poem to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "El Harith" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 25 Apr. 2024. <https://www.poetry.com/poem/38664/el-harith>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    April 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    5
    days
    21
    hours
    9
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    The opposite of poetry is _______.
    A Verse
    B Somnolence
    C Prose
    D Literalism