The Lover’s Sacrifice


DONNA SOL. Together let us fly!

HERNANI. Together? No! the hour is past for flight.
Dearest, when first thy beauty smote my sight,
I offered, for the love that bade me live,
Wretch that I was, what misery had to give:
My wood, my stream, my mountain. Bolder grown,
By thy compassion to an outlaw shown,
The outlaw's meal beneath the forest shade,
The outlaw's couch far in the greenwood glade,
I offered. Though to both that couch be free,
I keep the scaffold block reserved for me.

DONNA SOL. And yet you promised?

HERNANI _(falls on his knee.)_ Angel! in this hour,
Pursued by vengeance and oppressed by power--
Even in this hour when death prepares to close
In shame and pain a destiny of woes--
Yes, I, who from the world proscribed and cast,
Have nursed one dark remembrance of the past,
E'en from my birth in sorrow's garment clad,
Have cause to smile and reason to be glad;
For you have loved the outlaw and have shed
Your whispered blessings on his forfeit head.

DONNA SOL. Let me go with you.

HERNANI. No! I will not rend
From its fair stem the flower as I descend.
Go--I have smelt its perfume. Go--resume
All that this grasp has brushed away of bloom.
Wed the old man,--believe that ne'er we met;
I seek my shade--be happy, and forget!

Rate this poem:(0.00 / 0 votes)

Submitted on May 13, 2011



Find a translation for this poem in other languages:

Select another language:

  • - Select -
  • 简体中文 (Chinese - Simplified)
  • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
  • Español (Spanish)
  • Esperanto (Esperanto)
  • 日本語 (Japanese)
  • Português (Portuguese)
  • Deutsch (German)
  • العربية (Arabic)
  • Français (French)
  • Русский (Russian)
  • ಕನ್ನಡ (Kannada)
  • 한국어 (Korean)
  • עברית (Hebrew)
  • Українська (Ukrainian)
  • اردو (Urdu)
  • Magyar (Hungarian)
  • मानक हिन्दी (Hindi)
  • Indonesia (Indonesian)
  • Italiano (Italian)
  • தமிழ் (Tamil)
  • Türkçe (Turkish)
  • తెలుగు (Telugu)
  • ภาษาไทย (Thai)
  • Tiếng Việt (Vietnamese)
  • Čeština (Czech)
  • Polski (Polish)
  • Bahasa Indonesia (Indonesian)
  • Românește (Romanian)
  • Nederlands (Dutch)
  • Ελληνικά (Greek)
  • Latinum (Latin)
  • Svenska (Swedish)
  • Dansk (Danish)
  • Suomi (Finnish)
  • فارسی (Persian)
  • ייִדיש (Yiddish)
  • հայերեն (Armenian)
  • Norsk (Norwegian)
  • English (English)

Discuss this Victor Marie Hugo poem with the community:


Use the citation below to add this poem to your bibliography:


"The Lover’s Sacrifice" STANDS4 LLC, 2020. Web. 9 Jul 2020. <’s-sacrifice>.

We need you!

Help us build the largest poetry community and poems collection on the web!

Our favorite collection of

Famous Poets


Thanks for your vote! We truly appreciate your support.