Vachel Lindsay 1879 (Springfield) – 1931 (Springfield)
Incense and Splendor haunt me as I go.
Though my good works have been, alas, too few,
Though I do naught, High Heaven comes down to me,
And future ages pass in tall review.
I see the years to come as armies vast,
Stalking tremendous through the fields of time.
MAN is unborn. To-morrow he is born,
Flame-like to hover o’er the moil and grime,
Striving, aspiring till the shame is gone,
Sowing a million flowers, where now we mourn—
Laying new, precious pavements with a song,
Founding new shrines, the good streets to adorn.
I have seen lovers by those new-built walls
Clothed like the dawn in orange, gold and red.
Eyes flashing forth the glory-light of love
Under the wreaths that crowned each royal head.
Life was made greater by their sweetheart prayers.
Passion was turned to civic strength that day—
Piling the marbles, making fairer domes
With zeal that else had burned bright youth away.
I have seen priestesses of life go by
Gliding in samite through the incense-sea—
Innocent children marching with them there,
Singing in flowered robes, “THE EARTH IS FREE”:
While on the fair, deep-carved unfinished towers
Sentinels watched in armor, night and day—
Guarding the brazier-fires of hope and dream—
Wild was their peace, and dawn-bright their array!
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Discuss this Vachel Lindsay poem with the community:
Use the citation below to add this poem to your bibliography:
"The Rhymer’s Reply. Incense And Splendor" Poetry.net. STANDS4 LLC, 2020. Web. 6 Aug. 2020. <https://www.poetry.net/poem/37394/the-rhymer’s-reply.-incense-and-splendor>.