Translation From the Gull Language

Thomas Moore 1779 (Dublin) – 1852 (Bromham)



'Twas grav'd on the Stone of Destiny,
In letters four, and letters three;
And ne'er did the King of the Gulls go by
But those awful letters scar'd his eye;
For he knew that a Prophet Voice had said
"As long as those words by man were read,
The ancient race of the Gulls should ne'er
One hour of peace or plenty share."
But years and years successive flew
And the letters still more legible grew, --
At top, a T, an H, an E,
And underneath, D. E. B. T.

Some thought them Hebrew, -- such as Jews,
More skill'd in Scrip than Scripture use;
While some surmis'd 'twas an ancient way
Of keeping accounts, (well known in the day
Of the fam'd Didlerius Jeremias,
Who had thereto a wonderful bias,)
And prov'd in books most learnedly boring,
'Twas called the Pontick way of scoring.
Howe'er this be, there never were yet
Seven letters of the alphabet,
That, 'twixt them form'd so grim a spell,
Or scar'd a Land of Gulls so well,
As did this awful riddle-me-ree
Of T.H.E.D.E.B.T.

Hark! - it is struggling Freedom's cry;
"Help, help, ye nations, or I die;
'Tis freedom's fight, and on the field
Where I expire, your doom is seal'd."
The Gull-King hears the awakening call,
He hath summon'd his Peers and Patriots all,
And he asks, "Ye noble Gulls, shall we
Stand basely by at the fall of the Free,
Nor utter a curse, nor deal a blow?"
And they answer, with voice of thunder, "No."

Out fly their flashing swords in the air! -
But, -- why do they rest suspended there?
What sudden blight, what baleful charm,
Hath chill'd each eye and check'd each arm?
Alas! some withering hand hath thrown
The veil from off that fatal stone,
And pointing now, with sapless finger,
Showeth where dark those letters linger, --
Letters four, and letters three,
T.H.E. D.E.B.T.

At sight thereof, each lifted brand
Powerless falls from every hand;
In vain the Patriot knits his brow, --
Even talk, his staple, fails him now.
In vain the King like a hero treads,
His Lords of the Treasury shake their heads;
And to all his talk of "brave and free",
No answer getteth His Majesty
But "T.H.E. D.E.B.T."

In short, the whole Gull nation feels
The're fairly spell-bound, neck and heels;
And so, in the face of the laughing world,
Must e'en sit down, with banners furled,
Adjourning all their dreams sublime
Of glory and war to -- some other time.

Font size:
Collection  PDF     
 

Submitted on May 13, 2011

Modified on March 05, 2023

2:18 min read
98

Quick analysis:

Scheme AABBCCDDEEAA FXGGFXHHIIJJAC BBKKLLAAMM DDNNOOPPAI QQRRSSAAI TTXCUU
Closest metre Iambic tetrameter
Characters 2,255
Words 446
Stanzas 6
Stanza Lengths 12, 14, 10, 10, 9, 6

Thomas Moore

Thomas Moore was an Irish poet singer songwriter and entertainer now best remembered for the lyrics of The Minstrel Boy and the The Last Rose of Summer more…

All Thomas Moore poems | Thomas Moore Books

2 fans

Discuss the poem Translation From the Gull Language with the community...

0 Comments

    Translation

    Find a translation for this poem in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this poem to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Translation From the Gull Language" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 18 Apr. 2024. <https://www.poetry.com/poem/36941/translation-from-the-gull-language>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    April 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    12
    days
    0
    hours
    16
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    The way the lines look on the page is known as ________.
    A Stanza
    B Form
    C Line
    D Paragraph