Pax Vobiscum

IN a forest, far away,
One small creeklet, day by day,
Murmurs only this sad lay:
 ‘Peace be with thee, Lilian.’
 
One old box-tree bends his head,
One broad wattle shades her bed,
One lone magpie mourns the dead:
 ‘Peace be with thee, Lilian.’
 
Echoes come on every breeze,
Sighing through the ancient trees,
Whisp’ring in their melodies:
 ‘Peace be with thee, Lilian.’
 
Mellow sunbeams, morn and eve,
Quick to come and slow to leave,
Kiss the quilt where daisies weave
 Rich designs o’er Lilian.
 
When the dying blossoms cling
To the skirts of parting Spring,
Wattle-boughs and branches fling
 Showers of gold o’er Lilian.
 
When the Summer moon mounts high,
Queen of all the speckless sky,
Shafts of silver softly lie
 O’er the grave of Lilian.
 
Mystic midnight voices melt
Through each leafy bower and belt,
Round the spot where friends have knelt—
 ‘Peace be with thee, Lilian.’
 
Far away from town and tower,
Sleeping in a leafy bower,
Withered lies the forest flower—
 ‘Peace be with thee, Lilian.’
 
There, where passions ne’er intrude,
There, where Nature has imbued
With her sweets the solitude,
 Rests the form of Lilian.
 
Dear old forest o’er the sea,
Home of Nature’s euphony,
Pour thy requiem psalmody
 O’er the grave of Lilian.
 
Guard that daisy-quilted sod:
Thou hast there no common clod;
Keep her ashes safe; for God
 Makes but few like Lilian.
 
Sceptics ask me: ‘Is that clay
In the forest far away
Part of her?’—I only say:
 ‘Flow’rets breathe out Lilian;
 
‘From her grave their sweets mount high—
Love and beauty never die—
Sun and stars, earth, sea and sky
 All partake of Lilian.

Rate this poem:(0.00 / 0 votes)
82 Views

Translation

Find a translation for this poem in other languages:

Select another language:

  • - Select -
  • Chinese - Simplified 简体中文 (Chinese - Simplified)
  • Chinese - Traditional 繁體中文 (Chinese - Traditional)
  • Spanish Español (Spanish)
  • Esperanto Esperanto (Esperanto)
  • Japanese 日本語 (Japanese)
  • Portuguese Português (Portuguese)
  • German Deutsch (German)
  • Arabic العربية (Arabic)
  • French Français (French)
  • Russian Русский (Russian)
  • Kannada ಕನ್ನಡ (Kannada)
  • Korean 한국어 (Korean)
  • Hebrew עברית (Hebrew)
  • Ukrainian Український (Ukrainian)
  • Urdu اردو (Urdu)
  • Hungarian Magyar (Hungarian)
  • Hindi मानक हिन्दी (Hindi)
  • Indonesian Indonesia (Indonesian)
  • Italian Italiano (Italian)
  • Tamil தமிழ் (Tamil)
  • Turkish Türkçe (Turkish)
  • Telugu తెలుగు (Telugu)
  • Thai ภาษาไทย (Thai)
  • Vietnamese Tiếng Việt (Vietnamese)
  • Czech Čeština (Czech)
  • Polish Polski (Polish)
  • Indonesian Bahasa Indonesia (Indonesian)
  • Romanian Românește (Romanian)
  • Dutch Nederlands (Dutch)
  • Greek Ελληνικά (Greek)
  • Latin Latinum (Latin)
  • Swedish Svenska (Swedish)
  • Danish Dansk (Danish)
  • Finnish Suomi (Finnish)
  • Persian فارسی (Persian)
  • Yiddish ייִדיש (Yiddish)
  • Armenian հայերեն (Armenian)
  • Norwegian Norsk (Norwegian)
  • English English (English)

Discuss this Thomas Bracken poem with the community:

Citation

Use the citation below to add this poem to your bibliography:

Style:MLAChicagoAPA

"Pax Vobiscum" Poetry.net. STANDS4 LLC, 2019. Web. 22 Oct. 2019. <https://www.poetry.net/poem/36101/pax-vobiscum>.

We need you!

Help us build the largest poetry community and poems collection on the web!

Our favorite collection of

Famous Poets

»

Thanks for your vote! We truly appreciate your support.