Parody of a Translation from the Medea of Euripides

Samuel Johnson 1709 (Lichfield) – 1784 (London)

Ere shall they not, who resolute explore
Times gloomy backward with judicious eyes;
And scanning right the practice of yore,
Shall deem our hoar progenitors unwise.

They to the dome where smoke with curling play
Announced the dinner to the regions round,
Summon'd the singer blithe, and harper gay,
And aided wine with dulcet-streaming sound.

The better use of notes, or sweet or shrill,
By quivering string or modulated wind;
Trumpet or lyre - to their harsh bosoms chill
Admission ne'er had sought, or could not find.

Oh! send them to the sullen mansions dun,
Her baleful eyes where sorrow rolls around;
Where gloom-enamour'd mischief loves to dwell
And murder, all blood-bolter'd, schemes the wound.

When cates luxuriant pile the spacious dish,
And purple nectar glads the festive hour;
The guest, without a want, without a wish,
Can yield no room to music's soothing power.

Rate this poem:(0.00 / 0 votes)
Collection  Edit     
 

Submitted on May 13, 2011

67 Views

Samuel Johnson

The Reverend Doctor Samuel Johnson was a clergyman, educator, and philosopher in colonial British North America. more…

All Samuel Johnson poems | Samuel Johnson Books

FAVORITE (0 fans)

Discuss this Samuel Johnson poem with the community:

0 Comments

    Translation

    Find a translation for this poem in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this poem to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Parody of a Translation from the Medea of Euripides" Poetry.net. STANDS4 LLC, 2020. Web. 23 Sep. 2020. <https://www.poetry.net/poem/34192/parody-of-a-translation-from-the-medea-of-euripides>.

    We need you!

    Help us build the largest poetry community and poems collection on the web!

    Our favorite collection of

    Famous Poets

    »

    Thanks for your vote! We truly appreciate your support.