Elegy on a Lady, whom Grief for the Death of her Betrothed Killed

Assemble, all ye maidens, at the door,
And all ye loves, assemble; far and wide
Proclaim the bridal, that proclaimed before
Has been deferred to this late eventide:
For on this night the bride,
The days of her betrothal over,
Leaves the parental hearth for evermore;
To-night the bride goes forth to meet her lover.

Reach down the wedding vesture, that has lain
Yet all unvisited, the silken gown:
Bring out the bracelets, and the golden chain
Her dearer friends provided: sere and brown
Bring out the festal crown,
And set it on her forehead lightly:
Though it be withered, twine no wreath again;
This only is the crown she can wear rightly.

Cloak her in ermine, for the night is cold,
And wrap her warmly, for the night is long;
In pious hands the flaming torches hold,
While her attendants, chosen from among

Her faithful virgin throng,
May lay her in her cedar litter,
Decking her coverlet with sprigs of gold,
Roses, and lilies white that best befit her.

Sound flute and tabor, that the bridal be
Not without music, nor with these alone;
But let the viol lead the melody,
With lesser intervals, and plaintive moan
Of sinking semitone;
And, all in choir, the virgin voices
Rest not from singing in skilled harmony
The song that aye the bridegroom's ear rejoices.

Let the priests go before, arrayed in white,
And let the dark-stoled minstrels follow slow,
Next they that bear her, honoured on this night,
And then the maidens, in a double row,
Each singing soft and low,
And each on high a torch upstaying:
Unto her lover lead her forth with light,
With music, and with singing, and with praying.

'Twas at this sheltering hour he nightly came,
And found her trusty window open wide,
And knew the signal of the timorous flame,
That long the restless curtain would not hide
Her form that stood beside;
As scarce she dared to be delighted,
Listening to that sweet tale, that is no shame
To faithful lovers, that their hearts have plighted.

But now for many days the dewy grass
Has shown no markings of his feet at morn:
And watching she has seen no shadow pass
The moonlit walk, and heard no music borne
Upon her ear forlorn.
In vain she has looked out to greet him;
He has not come, he will not come, alas!
So let us bear her out where she must meet him.

Now to the river bank the priests are come:
The bark is ready to receive its freight:
Let some prepare her place therein, and some
Embark the litter with its slender weight:
The rest stand by in state,
And sing her a safe passage over;
While she is oared across to her new home,
Into the arms of her expectant lover.

And thou, O lover, that art on the watch,
Where, on the banks of the forgetful streams,
The pale indifferent ghosts wander, and snatch
The sweeter moments of their broken dreams,--
Thou, when the torchlight gleams,
When thou shalt see the slow procession,
And when thine ears the fitful music catch,
Rejoice, for thou art near to thy possession.

Rate this poem:(0.00 / 0 votes)
27 Views

Translation

Find a translation for this poem in other languages:

Select another language:

  • - Select -
  • Chinese - Simplified 简体中文 (Chinese - Simplified)
  • Chinese - Traditional 繁體中文 (Chinese - Traditional)
  • Spanish Español (Spanish)
  • Esperanto Esperanto (Esperanto)
  • Japanese 日本語 (Japanese)
  • Portuguese Português (Portuguese)
  • German Deutsch (German)
  • Arabic العربية (Arabic)
  • French Français (French)
  • Russian Русский (Russian)
  • Kannada ಕನ್ನಡ (Kannada)
  • Korean 한국어 (Korean)
  • Hebrew עברית (Hebrew)
  • Ukrainian Український (Ukrainian)
  • Urdu اردو (Urdu)
  • Hungarian Magyar (Hungarian)
  • Hindi मानक हिन्दी (Hindi)
  • Indonesian Indonesia (Indonesian)
  • Italian Italiano (Italian)
  • Tamil தமிழ் (Tamil)
  • Turkish Türkçe (Turkish)
  • Telugu తెలుగు (Telugu)
  • Thai ภาษาไทย (Thai)
  • Vietnamese Tiếng Việt (Vietnamese)
  • Czech Čeština (Czech)
  • Polish Polski (Polish)
  • Indonesian Bahasa Indonesia (Indonesian)
  • Romanian Românește (Romanian)
  • Dutch Nederlands (Dutch)
  • Greek Ελληνικά (Greek)
  • Latin Latinum (Latin)
  • Swedish Svenska (Swedish)
  • Danish Dansk (Danish)
  • Finnish Suomi (Finnish)
  • Persian فارسی (Persian)
  • Yiddish ייִדיש (Yiddish)
  • Armenian հայերեն (Armenian)
  • Norwegian Norsk (Norwegian)
  • English English (English)

Discuss this Robert Seymour Bridges poem with the community:

Citation

Use the citation below to add this poem to your bibliography:

Style:MLAChicagoAPA

"Elegy on a Lady, whom Grief for the Death of her Betrothed Killed" Poetry.net. STANDS4 LLC, 2019. Web. 13 Nov. 2019. <https://www.poetry.net/poem/31791/elegy-on-a-lady,-whom-grief-for-the-death-of-her-betrothed-killed>.

We need you!

Help us build the largest poetry community and poems collection on the web!

Our favorite collection of

Famous Poets

»

Thanks for your vote! We truly appreciate your support.