1819 New Year's Carrier's Address

Believe me, dear patrons, I have wand'red too far,
Without any compass, or planet or star;
My dear native village I scarcely can see
So I'll hie to my hive like the tempest-tost bee.
Hail home! sacred home! to my soul ever dear;
Abroad may be wonders but rapture is here.
My future ambition will never soar higher
Than the clean brushed hearth and convivial fire;
Here I lounge at my pleasure, and bask at my ease,
Full readily sooth'd, and desirous to please,
As happy myself as I happy can be,
I wish all the circle as happy as me.
But hark what a clatter! the Jolly bells ringing,
The lads and the lasses so jovially singing,
Tis New-Years they shout and then haul me along
In the mdist of their merry-make Juvenile throng;
But I burst from their grasp: unforgetful of duty
To first pay obeisence to wisdom and Beauty,
My conscience and int'rest unite to command it,
And you, my kind PATRONS, deserve & demand it.
On your patience to trespass no longer I dare,
So bowing, I wish you a Happy New Year.

Rate this poem:(0.00 / 0 votes)
203 Views

Translation

Find a translation for this poem in other languages:

Select another language:

  • - Select -
  • Chinese - Simplified 简体中文 (Chinese - Simplified)
  • Chinese - Traditional 繁體中文 (Chinese - Traditional)
  • Spanish Español (Spanish)
  • Japanese 日本語 (Japanese)
  • Portuguese Português (Portuguese)
  • German Deutsch (German)
  • Arabic العربية (Arabic)
  • French Français (French)
  • Russian Русский (Russian)
  • Kannada ಕನ್ನಡ (Kannada)
  • Korean 한국어 (Korean)
  • Hebrew עברית (Hebrew)
  • Ukrainian Український (Ukrainian)
  • Urdu اردو (Urdu)
  • Hungarian Magyar (Hungarian)
  • Hindi मानक हिन्दी (Hindi)
  • Indonesian Indonesia (Indonesian)
  • Italian Italiano (Italian)
  • Tamil தமிழ் (Tamil)
  • Turkish Türkçe (Turkish)
  • Telugu తెలుగు (Telugu)
  • Thai ภาษาไทย (Thai)
  • Vietnamese Tiếng Việt (Vietnamese)
  • Czech Čeština (Czech)
  • Polish Polski (Polish)
  • Indonesian Bahasa Indonesia (Indonesian)
  • Romanian Românește (Romanian)
  • Dutch Nederlands (Dutch)
  • Greek Ελληνικά (Greek)
  • Latin Latinum (Latin)
  • Swedish Svenska (Swedish)
  • Danish Dansk (Danish)
  • Finnish Suomi (Finnish)
  • Persian فارسی (Persian)
  • Yiddish ייִדיש (Yiddish)
  • Armenian հայերեն (Armenian)
  • Norwegian Norsk (Norwegian)
  • English English (English)

Discuss this Major Henry Livingston Jr. poem with the community:

Citation

Use the citation below to add this poem to your bibliography:

Style:MLAChicagoAPA

"1819 New Year's Carrier's Address" Poetry.net. STANDS4 LLC, 2019. Web. 21 Mar. 2019. <https://www.poetry.net/poem/26317/1819-new-year's-carrier's-address>.

We need you!

Help us build the largest poetry community and poems collection on the web!

Thanks for your vote! We truly appreciate your support.