Mockery

I met my love a-weeping,
Weeping in the night-tide pale;
Her head among the lily bloom,
Weeping by an empty tomb—
An unshut tomb.
I gently stroked her golden hair
That shone so
With the moon-glow
In the sad-sweet air.
Like playful breezes from the south
Came soft smile-dimples to her mouth;
And when again she seemed to weep
I kissed her wild-wide eyes to sleep;
While there beyond the lily bloom
I saw the watching, waiting tomb.

I left my love a-sleeping,
Sleeping in the cypress vale;
Smiling sadly in the gloom;
Sleeping in the fastened tomb—
The tight-shut tomb.
How round the tomb the moving mists
Will twirl so
When the wind blows,
That the ivy twists
And shudders round the cold grey stone:
A serpent on a crumbling throne.
While I, upon a nearby mound
Hear salt tears soaking in the ground;
But there, when’er the lilies bloom,
I hear low laughter in the tomb.

Rate this poem:(0.00 / 0 votes)
96 Views

Translation

Find a translation for this poem in other languages:

Select another language:

  • - Select -
  • Chinese - Simplified 简体中文 (Chinese - Simplified)
  • Chinese - Traditional 繁體中文 (Chinese - Traditional)
  • Spanish Español (Spanish)
  • Esperanto Esperanto (Esperanto)
  • Japanese 日本語 (Japanese)
  • Portuguese Português (Portuguese)
  • German Deutsch (German)
  • Arabic العربية (Arabic)
  • French Français (French)
  • Russian Русский (Russian)
  • Kannada ಕನ್ನಡ (Kannada)
  • Korean 한국어 (Korean)
  • Hebrew עברית (Hebrew)
  • Ukrainian Український (Ukrainian)
  • Urdu اردو (Urdu)
  • Hungarian Magyar (Hungarian)
  • Hindi मानक हिन्दी (Hindi)
  • Indonesian Indonesia (Indonesian)
  • Italian Italiano (Italian)
  • Tamil தமிழ் (Tamil)
  • Turkish Türkçe (Turkish)
  • Telugu తెలుగు (Telugu)
  • Thai ภาษาไทย (Thai)
  • Vietnamese Tiếng Việt (Vietnamese)
  • Czech Čeština (Czech)
  • Polish Polski (Polish)
  • Indonesian Bahasa Indonesia (Indonesian)
  • Romanian Românește (Romanian)
  • Dutch Nederlands (Dutch)
  • Greek Ελληνικά (Greek)
  • Latin Latinum (Latin)
  • Swedish Svenska (Swedish)
  • Danish Dansk (Danish)
  • Finnish Suomi (Finnish)
  • Persian فارسی (Persian)
  • Yiddish ייִדיש (Yiddish)
  • Armenian հայերեն (Armenian)
  • Norwegian Norsk (Norwegian)
  • English English (English)

Discuss this Leon Gellert poem with the community:

Citation

Use the citation below to add this poem to your bibliography:

Style:MLAChicagoAPA

"Mockery" Poetry.net. STANDS4 LLC, 2019. Web. 20 Sep. 2019. <https://www.poetry.net/poem/25433/mockery>.

We need you!

Help us build the largest poetry community and poems collection on the web!

Other poems by

Leon Gellert

»

Our favorite collection of

Famous Poets

»

Thanks for your vote! We truly appreciate your support.