James Whitcomb Riley 1849 (Greenfield) – 1916 (Indianapolis)
Another hero of those youthful years
Returns, as Noey Bixler's name appears.
And Noey--if in any special way--
Was notably good-natured.--Work or play
He entered into with selfsame delight--
A wholesome interest that made him quite
As many friends among the old as young,--
So everywhere were Noey's praises sung.
And he was awkward, fat and overgrown,
With a round full-moon face, that fairly shone
As though to meet the simile's demand.
And, cumbrous though he seemed, both eye and hand
Were dowered with the discernment and deft skill
Of the true artisan: He shaped at will,
In his old father's shop, on rainy days,
Little toy-wagons, and curved-runner sleighs;
The trimmest bows and arrows--fashioned, too.
Of 'seasoned timber,' such as Noey knew
How to select, prepare, and then complete,
And call his little friends in from the street.
'The very _best_ bow,' Noey used to say,
'Haint made o' ash ner hick'ry thataway!--
But you git _mulberry_--the _bearin_'-tree,
Now mind ye! and you fetch the piece to me,
And lem me git it _seasoned_; then, i gum!
I'll make a bow 'at you kin brag on some!
Er--ef you can't git _mulberry_,--you bring
Me a' old _locus_' hitch-post, and i jing!
I'll make a bow o' _that_ 'at _common_ bows
Won't dast to pick on ner turn up their nose!'
And Noey knew the woods, and all the trees,
And thickets, plants and myriad mysteries
Of swamp and bottom-land. And he knew where
The ground-hog hid, and why located there.--
He knew all animals that burrowed, swam,
Or lived in tree-tops: And, by race and dam,
He knew the choicest, safest deeps wherein
Fish-traps might flourish nor provoke the sin
Of theft in some chance peeking, prying sneak,
Or town-boy, prowling up and down the creek.
All four-pawed creatures tamable--he knew
Their outer and their inner natures too;
While they, in turn, were drawn to him as by
Some subtle recognition of a tie
Of love, as true as truth from end to end,
Between themselves and this strange human friend.
The same with birds--he knew them every one,
And he could 'name them, too, without a gun.'
No wonder _Johnty_ loved him, even to
The verge of worship.--Noey led him through
The art of trapping redbirds--yes, and taught
Him how to keep them when he had them caught--
What food they needed, and just where to swing
The cage, if he expected them to _sing_.
And _Bud_ loved Noey, for the little pair
Of stilts he made him; or the stout old hair
Trunk Noey put on wheels, and laid a track
Of scantling-railroad for it in the back
Part of the barn-lot; or the cross-bow, made
Just like a gun, which deadly weapon laid
Against his shoulder as he aimed, and--'_Sping!_'
He'd hear the rusty old nail zoon and sing--
And _zip!_ your Mr. Bluejay's wing would drop
A farewell-feather from the old tree-top!
And _Maymie_ loved him, for the very small
But perfect carriage for her favorite doll--
A _lady's_ carriage--not a _baby_-cab,--
But oilcloth top, and two seats, lined with drab
And trimmed with white lace-paper from a case
Of shaving-soap his uncle bought some place
At auction once.
And _Alex_ loved him yet
The best, when Noey brought him, for a pet,
A little flying-squirrel, with great eyes--
Big as a child's: And, childlike otherwise,
It was at first a timid, tremulous, coy,
Retiring little thing that dodged the boy
And tried to keep in Noey's pocket;--till,
In time, responsive to his patient will,
It became wholly docile, and content
With its new master, as he came and went,--
The squirrel clinging flatly to his breast,
Or sometimes scampering its craziest
Around his body spirally, and then
Down to his very heels and up again.
And _Little Lizzie_ loved him, as a bee
Loves a great ripe red apple--utterly.
For Noey's ruddy morning-face she drew
The window-blind, and tapped the window, too;
Afar she hailed his coming, as she heard
His tuneless whistling--sweet as any bird
It seemed to her, the one lame bar or so
Of old 'Wait for the Wagon'--hoarse and low
The sound was,--so that, all about the place,
Folks joked and said that Noey 'whistled bass'--
The light remark originally made
By Cousin Rufus, who knew notes, and played
The flute with nimble skill, and taste as wall,
And, critical as he was musical,
Regarded Noey's constant whistling thus
Likewise when Uncle Mart, who shared the love
Of jest with Cousin Rufus hand-in-glove,
Said 'Noey couldn't whistle '_Bonny Doon_'
Even! and, _he'd_ bet, couldn't carry a tune
If it had ha
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)