Henry Wadsworth Longfellow 1807 (Portland) – 1882 (Cambridge)
The evening came; the golden vane
A moment in the sunset glanced,
Then darkened, and then gleamed again,
As from the east the moon advanced
And touched it with a softer light;
While underneath, with flowing mane,
Upon the sign the Red Horse pranced,
And galloped forth into the night.
But brighter than the afternoon
That followed the dark day of rain,
And brighter than the golden vane
That glistened in the rising moon,
Within the ruddy fire-light gleamed;
And every separate window-pane,
Backed by the outer darkness, showed
A mirror, where the flamelets gleamed
And flickered to and fro, and seemed
A bonfire lighted in the road.
Amid the hospitable glow,
Like an old actor on the stage,
With the uncertain voice of age,
The singing chimney chanted low
The homely songs of long ago.
The voice that Ossian heard of yore,
When midnight winds were in his hall;
A ghostly and appealing call,
A sound of days that are no more!
And dark as Ossian sat the Jew,
And listened to the sound, and knew
The passing of the airy hosts,
The gray and misty cloud of ghosts
In their interminable flight;
And listening muttered in his beard,
With accent indistinct and weird,
'Who are ye, children of the Night?'
Beholding his mysterious face,
'Tell me,' the gay Sicilian said,
'Why was it that in breaking bread
At supper, you bent down your head
And, musing, paused a little space,
As one who says a silent grace?'
The Jew replied, with solemn air,
'I said the Manichaean's prayer.
It was his faith,--perhaps is mine,--
That life in all its forms is one,
And that its secret conduits run
Unseen, but in unbroken line,
From the great fountain-head divine
Through man and beast, through grain and grass.
Howe'er we struggle, strive, and cry,
From death there can be no escape,
And no escape from life, alas
Because we cannot die, but pass
From one into another shape:
It is but into life we die.
'Therefore the Manichaean said
This simple prayer on breaking bread,
Lest he with hasty hand or knife
Might wound the incarcerated life,
The soul in things that we call dead:
'I did not reap thee, did not bind thee,
I did not thrash thee, did not grind thee,
Nor did I in the oven bake thee!
It was not I, it was another
Did these things unto thee, O brother;
I only have thee, hold thee, break thee!''
'That birds have souls I can concede,'
The Poet cried, with glowing cheeks;
'The flocks that from their beds of reed
Uprising north or southward fly,
And flying write upon the sky
The biforked letter of the Greeks,
As hath been said by Rucellai;
All birds that sing or chirp or cry,
Even those migratory bands,
The minor poets of the air,
The plover, peep, and sanderling,
That hardly can be said to sing,
But pipe along the barren sands,--
All these have souls akin to ours;
So hath the lovely race of flowers:
Thus much I grant, but nothing more.
The rusty hinges of a door
Are not alive because they creak;
This chimney, with its dreary roar,
These rattling windows, do not speak!'
'To me they speak,' the Jew replied;
'And in the sounds that sink and soar,
I hear the voices of a tide
That breaks upon an unknown shore!'
Here the Sicilian interfered:
'That was your dream, then, as you dozed
A moment since, with eyes half-closed,
And murmured something in your beard.'
The Hebrew smiled, and answered, 'Nay;
Not that, but something very near;
Like, and yet not the same, may seem
The vision of my waking dream;
Before it wholly dies away,
Listen to me, and you shall hear.'
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Discuss this Henry Wadsworth Longfellow poem with the community:
Use the citation below to add this poem to your bibliography:
"Tales Of A Wayside Inn : Part 3. Prelude" Poetry.net. STANDS4 LLC, 2020. Web. 5 Aug. 2020. <https://www.poetry.net/poem/18799/tales-of-a-wayside-inn-:-part-3.-prelude>.