Daughter of Psyche, pledge of that last night
When, pierced with pain and bitter-sweet delight,
She knew her Love and saw her Lord depart,
Then breathed her wonder and her woe forlorn
Into a single cry, and thou wast born?
Thou flower of rapture and thou fruit of grief;
Invisible enchantress of the heart;
Mistress of charms that bring relief
To sorrow, and to joy impart
A heavenly tone that keeps it undefiled,--
Thou art the child
Of Amor, and by right divine
A throne of love is thine,
Thou flower-folded, golden-girdled, star-crowned Queen,
Whose bridal beauty mortal eyes have never seen!
Thou art the Angel of the pool that sleeps,
While peace and joy lie hidden in its deeps,
Waiting thy touch to make the waters roll
In healing murmurs round the weary soul.
Ah, when wilt thou draw near,
Thou messenger of mercy robed in song?
My lonely heart has listened for thee long;
And now I seem to hear
Across the crowded market-place of life,
Thy measured foot-fall, ringing light and clear
Above the unmeaning noises and the unruly strife;
In quiet cadence, sweet and slow,
Serenely pacing to and fro,
Thy far-off steps are magical and dear.
Ah, turn this way, come close and speak to me!
>From this dull bed of languor set my spirit free,
And bid me rise, and let me walk awhile with thee
Where wilt thou lead me first?
In what still region
Of thy domain,
Whose provinces are legion,
Wilt thou restore me to myself again,
And quench my heart's long thirst?
I pray thee lay thy golden girdle down,
And put away thy starry crown:
For one dear restful hour
Assume a state more mild.
Clad only in thy blossom-broidered gown
That breathes familiar scent of many a flower,
Take the low path that leads thro' pastures green;
And though thou art a Queen,
Be Rosamund awhile, and in thy bower,
By tranquil love and simple joy beguiled,
Sing to my soul, as mother to her child.
O lead me by the hand,
And let my heart have rest,
And bring me back to childhood land,
To find again the long-lost band
Of playmates blithe and blest.
Some quaint, old-fashioned air,
That all the children knew,
Shall run before us everywhere,
Like a little maid with flying hair,
To guide the merry crew.
Along the garden ways
We chase the light-foot tune,
And in and out the flowery maze,
With eager haste and fond delays,
In pleasant paths of June.
For us the fields are new,
For us the woods are rife
With fairy secrets, deep and true,
And heaven is but a tent of blue
Above the game of life.
The world is far away:
The fever and the fret,
And all that makes the heart grow gray,
Is out of sight and far away,
Dear Music, while I hear thee play
That olden, golden roundelay,
"Remember and forget!"
The tide of life is turning;
The waves of light ebb slowly down the west:
Along the edge of dark some stars are burning
To guide thy spirit safely to an isle of rest.
A little rocking on the tranquil deep
Of song, to soothe thy yearning,
A little slumber and a little sleep,
And so, forget, forget!
The day was long in pleasure;
Its echoes die away across the hill;
Now let thy heart beat time to their slow measure
That swells, and sinks, and faints, and falls, till all is still.
Then, like a weary child that loves to keep
Locked in its arms some treasure,
Thy soul in calm content shall fall asleep,
And so forget, forget.
And if thou hast been weeping,
Let go the thoughts that bind thee to thy grief:
Lie still, and watch the singing angels, reaping
The golden harvest of thy sorrow, sheaf by sheaf;
Or count thy joys like flocks of snow-white sheep
That one by one come creeping
Into the quiet fold, until thou sleep,
And so forget, forget!
Thou art a child and knowest
So little of thy life! But music tells
One secret of the world thro' which thou goest
To work with morning song, to rest with evening bells:
Life is in tune with harmony so deep
That when the notes are lowest
Thou still canst lay thee down in peace and sleep,
For God will not forget.
Out of the garden of playtime, out of the bower of rest,
Fain would I follow at daytime, music that calls to a quest.
Hark, how the galloping measure
- 87 Views
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Український (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)