A Letter From Peking

Harriet Monroe 1860 (Chicago) – 1936 (Arequipa)



October I5th, 1910.
My friend, dear friend, why should I hear your voice
Over the Babel of voices, suddenly
Calling as from the new world to the old?
Hush!—are you weary? would you follow me?
Would you make dark the house, and shut the door,
Summon steam-pacing trains, wave-racing ships,
To bear you past the high assembled nations—
Past the loud cries, the plucking hands of the age—
Even to the East that drowses on her throne?

Come then—it's good to be alive today;
For yesterday is dead, and dim tomorrow
Flits like a ghost before us, threatening
Our peering eyes with mistily flapping wings.
Grandly the streets loom upward; huge skyscrapers
Catch at the glory of the sunrise, wear
The morning like a mantle, bare their heads
In praise and prayer. And with us on the pavement,
Above us in the air there, and below,
Under our feet, by train and tram and subway,
The people bear the burden of the age—
Each to his work, each to his love, his dream,
The little secret vision of his soul,
Veiled, muffled, trampled, baffled, but agleam:
Our people, eager to work, eager to laugh,
Eager to love—if but to love were easy,
Pausing not for the slow and difficult thing
As they push past their neighbors to the goal.

Now to the ship—down the long crowded wharves,
The tangle of souls and voices threading thinly
Through the slight gangway. Do you see her there—
Huge, black, incredible, fortress-walled in steel,
Hiding her heart of fire? She has no fear;
The fierce waves leap at her, the arrogant storms
Tease at her flying heels, the boastful winds
Front her in vain. Superb, invincible,
From world to world, over the ravenous ocean
Grandly she bears the fruitage of the time:
Rich fields of corn, mill-yields of goods, long train-loads
Of strong machines, man's hope and love and power
Sealed in a million letters, and at last
Even us, the little human mustard seeds—
Dark earth-specks with the kingdom of heaven within.

Gaily we tread the deck, softly we sleep,
Lightly we chatter away the idle days,
While strong hands, from dark hold to sunny mast,
Do our enormous tasks. And now at last
The world again, low chalky cliffs, the shore,
Parked England silvery green, her viny casements
And dewy lawns, her iron towns of toil
Smoke-bound, unfree. And London, stony London,
Gray storehouse of the heaped-up centuries,
Of hidden sins and valors, locked-in joys;
London the empire-hearted, grave with cares
Under her tawny sky that dulls the sun.

We linger not—swiftly the new age runs
And he must haste who takes her by the hand.
Over the Channel! Come! the little houses
And patchwork fields of France. Paris fullblown,
The red red rose of the world, whose golden heart
Lies bare to the greedy sun, whose petals droop
Ever so softly to the falling time,
Most lovely at the signal hour of change.
Germany then, the little patterned cities
Of the old time swept, garnished for the new;
The ancient halls hung with the ancient art,
And musical with high-stringed orchestras
Playing melodious prophecies; gay Berlin,
Garish, unmellowed, pale, but full of hope,
And proud desire.

Ah whither do they march,
These nations with the sweat upon their brows,
Huge burden-bearers, panoplied in steel,
Facing bleak mists of doubt? Will they cast
down Their heavy fears and bathe their brows in light
And freely run across the fields of dawn—
Children of joy, blood brothers born in love,
Valiant for peace as once for murderous war?
Nearer they draw, trimly the sharp rails cut
Their boundaries—twin scissor-blades of fate.
Swift steamers tie their ports together, bring
Tourist ambassadors from state to state.
Bold man-birds fly through the unsentineled air,
And cobweb wires invisible, more strong
Than chains of steel, are spun from tower to tower,
Bridging the oceans, linking capitals,
Binding men's hearts. O kings of the peopled earth,
O men, rulers of kings, dare you resist
Warriors of science, who are blazing trails
Your statesmenship must travel to new goals?
Laggards, beware lest the advancing myriads,
Bound for the promised land, trample you down!

Dark Russia, standing at the Asian gate,
Questions us with her eastward-peering eyes.
Proud Moscow from her hundred towers looks out—
Moscow, bejeweled with domes, magnificent,
Out of her past barbaric gazes far
Into the future, swings her Kremlin portal
To show the sad Siberian wilderness,
And bids us follow through the autumnal days.
Font size:
Collection  PDF     
 

Submitted on May 13, 2011

Modified on March 05, 2023

3:45 min read
151

Quick analysis:

Scheme XABXBCXDEF GHIXXJXKHGELMLXBIM ABJNXXXOPQXRSXT XUSSCAXPVXXP DXWFXXQXVXXWTXR XXNSXXXCXYIYJXRXXXXXAX YXXKXOXU
Closest metre Iambic pentameter
Characters 4,396
Words 749
Stanzas 7
Stanza Lengths 10, 18, 15, 12, 15, 22, 8

Harriet Monroe

Harriet Monroe was an American editor, scholar, literary critic, poet and patron of the arts. more…

All Harriet Monroe poems | Harriet Monroe Books

0 fans

Discuss the poem A Letter From Peking with the community...

0 Comments

    Translation

    Find a translation for this poem in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this poem to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "A Letter From Peking" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 19 Apr. 2024. <https://www.poetry.com/poem/16871/a-letter-from-peking>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    April 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    11
    days
    18
    hours
    38
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    Which famous poet wrote the epic poem "Paradise Lost"?
    A William Wordsworth
    B John Milton
    C John Keats
    D Samuel Taylor Coleridge