Recitative

Regard the capture here, 0 Janus-faced,
As double as the hands that twist this glass.
Such eves at search or rest you cannot see;
Reciting pain or glee, how can you bear!

Twin shadowed halves: the breaking, second holds t,
In each the skin alone, and so it is
I crust a plate of vibrant mercury
Borne cleft to you, and brother in the half.

Inquire this much-exacting fragment smile,
Its drums and darkest blowing leaves ignore,-
Defer though, revocation of the tears
That yield attendance to one crucial sign.

Look steadily-how the wind feasts and spins
The brain's disk shivered against lust. Then watch
While darkness, like an ape's face, falls away,
And gradually white buildings answer day.

Let the same nameless gulf beleaguer us-
Alike suspend us from atrocious sums
Built floor by floor on shafts of steel that grant
The plummet heart, like Absalom, no stream.

The highest tower,-let her ribs palisade
Wrenched gold of Nineveh;-yet leave the tower.
The bridge swings over salvage, beyond wharves;
A wind abides the ensign of your will . . .

In alternating bells have you not heard
All hours clapped dense into a single stride?
Forgive me for an echo of these things,
And let us walk through time with equal pride.

Rate this poem:(0.00 / 0 votes)
57 Views

Translation

Find a translation for this poem in other languages:

Select another language:

  • - Select -
  • 简体中文 (Chinese - Simplified)
  • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
  • Español (Spanish)
  • Esperanto (Esperanto)
  • 日本語 (Japanese)
  • Português (Portuguese)
  • Deutsch (German)
  • العربية (Arabic)
  • Français (French)
  • Русский (Russian)
  • ಕನ್ನಡ (Kannada)
  • 한국어 (Korean)
  • עברית (Hebrew)
  • Український (Ukrainian)
  • اردو (Urdu)
  • Magyar (Hungarian)
  • मानक हिन्दी (Hindi)
  • Indonesia (Indonesian)
  • Italiano (Italian)
  • தமிழ் (Tamil)
  • Türkçe (Turkish)
  • తెలుగు (Telugu)
  • ภาษาไทย (Thai)
  • Tiếng Việt (Vietnamese)
  • Čeština (Czech)
  • Polski (Polish)
  • Bahasa Indonesia (Indonesian)
  • Românește (Romanian)
  • Nederlands (Dutch)
  • Ελληνικά (Greek)
  • Latinum (Latin)
  • Svenska (Swedish)
  • Dansk (Danish)
  • Suomi (Finnish)
  • فارسی (Persian)
  • ייִדיש (Yiddish)
  • հայերեն (Armenian)
  • Norsk (Norwegian)
  • English (English)

Discuss this Harold Hart Crane poem with the community:

Citation

Use the citation below to add this poem to your bibliography:

Style:MLAChicagoAPA

"Recitative" Poetry.net. STANDS4 LLC, 2020. Web. 27 Jan. 2020. <https://www.poetry.net/poem/16822/recitative>.

We need you!

Help us build the largest poetry community and poems collection on the web!

Our favorite collection of

Famous Poets

»

Thanks for your vote! We truly appreciate your support.