On her great venture, Man,
Earth gazes while her fingers dint the breast
Which is his well of strength, his home of rest,
And fair to scan.
More aid than that embrace,
That nourishment, she cannot give: his heart
Involves his fate; and she who urged the start
Abides the race.
For he is in the lists
Contentious with the elements, whose dower
First sprang him; for swift vultures to devour
If he desists.
His breath of instant thirst
Is warning of a creature matched with strife,
To meet it as a bride, or let fall life
On life's accursed.
No longer forth he bounds
The lusty animal, afield to roam,
But peering in Earth's entrails, where the gnome
Strange themes propounds.
By hunger sharply sped
To grasp at weapons ere he learns their use,
In each new ring he bears a giant's thews,
An infant's head.
And ever that old task
Of reading what he is and whence he came,
Whither to go, finds wilder letters flame
Across her mask.
She hears his wailful prayer,
When now to the Invisible he raves
To rend him from her, now of his mother craves
Her calm, her care.
The thing that shudders most
Within him is the burden of his cry.
Seen of his dread, she is to his blank eye
The eyeless Ghost.
Or sometimes she will seem
Heavenly, but her blush, soon wearing white,
Veils like a gorsebush in a web of blight,
With gold-buds dim.
Once worshipped Prime of Powers,
She still was the Implacable: as a beast,
She struck him down and dragged him from the feast
She crowned with flowers.
Her pomp of glorious hues,
Her revelries of ripeness, her kind smile,
Her songs, her peeping faces, lure awhile
The mystery she holds
For him, inveterately he strains to see,
And sight of his obtuseness is the key
Among those folds.
He may entreat, aspire,
He may despair, and she has never heed.
She drinking his warm sweat will soothe his need,
Not his desire.
She prompts him to rejoice,
Yet scares him on the threshold with the shroud.
He deems her cherishing of her best-endowed
A wanton's choice.
Albeit thereof he has found
Firm roadway between lustfulness and pain;
Has half transferred the battle to his brain,
From bloody ground;
He will not read her good,
Or wise, but with the passion Self obscures;
Through that old devil of the thousand lures,
Through that dense hood:
Through terror, through distrust;
The greed to touch, to view, to have, to live:
Through all that makes of him a sensitive
Behold his wormy home!
And he the wind-whipped, anywhither wave
Crazily tumbled on a shingle-grave
To waste in foam.
Therefore the wretch inclined
Afresh to the Invisible, who, he saith,
Can raise him high: with vows of living faith
For little signs.
Some signs he must demand,
Some proofs of slaughtered nature; some prized few,
To satisfy the senses it is true,
And in his hand,
This miracle which saves
Himself, himself doth from extinction clutch,
By virtue of his worth, contrasting much
With brutes and knaves.
From dust, of him abhorred,
He would be snatched by Grace discovering worth.
'Sever me from the hollowness of Earth!
Me take, dear Lord!'
She hears him. Him she owes
For half her loveliness a love well won
By work that lights the shapeless and the dun,
Their common foes.
He builds the soaring spires,
That sing his soul in stone: of her he draws,
Though blind to her, by spelling at her laws,
Her purest fires.
Through him hath she exchanged,
For the gold harvest-robes, the mural crown,
Her haggard quarry-features and thick frown
Where monsters ranged.
And order, high discourse,
And decency, than which is life less dear,
She has of him: the lyre of language clear,
Love's tongue and source.
She hears him, and can hear
With glory in his gains by work achieved:
With grief for grief that is the unperceived
In her so near.
If he aloft for aid
Imploring storms, her essence is the spur.
- 76 Views
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Український (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)