George Gordon Lord Byron 1788 (London) – 1824 (Missolonghi, Aetolia)
We do not curse thee, Waterloo!
Though Freedom's blood thy plain bedew;
There 'twas shed, but is not sunk
Rising from each gory trunk,
Like the water-spout from ocean,
With a strong and growing motion
It soars, and mingles in the air,
With that of lost Labedoyère--
With that of him whose honour'd grave
Contains the 'bravest of the brave.
A crimson cloud it spreads and glows,
But shall return to whence it rose;
When 'tis full 'twill burst asunder
Never yet was heard such thunder
As then shall shake the world with wonder
Never yet was seen such lightning
As o'er heaven shall then be bright'ning!
Like the Wormwood Star foretold
By the sainted Seer of old,
Show'ring down a fiery flood,
Turning rivers into blood.
The Chief has fallen, but not by you,
Vanquishers of Waterloo!
When the soldier citizen
Sway'd not o'er his fellow-men--
Save in deeds that led them on
Where Glory smiled on Freedom's son
Who, of all the despots banded,
With that youthful chief competed?
Who could boast o'er France defeated,
Till lone Tyranny commanded?
Till, goaded by ambition's sting,
The Hero sunk into the King?
Then he fell:-- so perish all,
Who would men by man enthral!
And thou, too, of the snow-white plume!
Whose realm refused thee ev'n a tomb;
Better hadst thou still been leading
France o'er hosts of hirelings bleeding,
Than sold thyself to death and shame
For a meanly royal name;
Such as he of Naples wears,
Who thy blood-bought title bears.
Little didst thou deem, when dashing
On thy war-horse through the ranks,
Like a stream which burst its banks,
While helmets cleft, and sabres clashing,
Shone and shiver'd fast around thee--
Of the fate at last which found thee:
Was that haughty plume laid low
By a slave's dishonest blow?
Once - as the moon sways o'er the tide;
It roll'd in air, the warrior's guide;
Through the smoke-created night
Of the black and sulphurous fight,
The soldier raised his seeking eye
To catch that crest's ascendancy,
And, as it onward rolling rose
So moved his heart upon our foes.
There, where death's brief pang was quickest,
And the battle's wreck lay thickest,
Strew 'd beneath the advancing banner
Of the eagles burning crest--
(There thunder-clouds to fan her,
Who could then her wing arrest--
Victory beaming from her breast?)
While the broken line enlarging
Fell, or fled along the plain;
There be sure was Murat charging!
There he ne'er shall charge again!
O'er glories gone the invaders march,
Weeps Triumph o'er each levell'd arch-
But let Freedom rejoice,
With her heart in her voice
But, her hand on her sword,
Doubly shall she be adored
France hath twice too well been taught
The 'moral lesson' dearly bought
Her safety sits not on a throne,
With Capet or Napoleon!
But in equal rights and laws,
Hearts and hands in one great cause-
Freedom, such as God hath given
Unto all beneath his heaven,
With their breath, and from their birth,
Though guilt would sweep it from the earth;
With a fierce and lavish hand
Scattering nations' wealth like sand;
Pouring nations' blood like water,
In imperial seas of slaughter!
But the heart and the mind,
And the voice of mankind,
Shall arise in communion--
And who shall resist that proud union?
The time is past when swords subdued
Man may die - the soul's renew'd:
Even in this low world of care
Freedom ne'er shall want an heir;
Millions breathe but to inherit
Her for ever bounding spirit--
When once more her hosts assemble,
Tyrants shall believe and tremble
Smile they at this idle threat?
Crimson tears will follow yet.
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Discuss this George Gordon Lord Byron poem with the community:
Use the citation below to add this poem to your bibliography:
"Ode (From The French)" Poetry.net. STANDS4 LLC, 2020. Web. 9 Aug. 2020. <https://www.poetry.net/poem/15150/ode-(from-the-french)>.