Thou dost to rich attire a grace,
To let it deck itself with thee,
And teachest pomp strange cunning ways
To be thought simplicity.
But lilies, stolen from grassy mold,
No more curled state unfold
Translated to a vase of gold;
In burning throne though they keep still
Serenities unthawed and chill.
Therefore, albeit thou'rt stately so,
In statelier state thou us'dst to go.
Though jewels should phosphoric burn
Through those night-waters of thine hair,
A flower from its translucid urn
Poured silver flame more lunar-fair.
These futile trappings but recall
Degenerate worshippers who fall
In purfled kirtle and brocade
To 'parel the white Mother-Maid.
For, as her image stood arrayed
In vests of its self-substance wrought
To measure of the sculptor's thought -
Slurred by those added braveries;
So for thy spirit did devise
Its Maker seemly garniture,
Of its own essence parcel pure, -
From grave simplicities a dress,
And reticent demurenesses,
And love encinctured with reserve;
Which the woven vesture should subserve.
For outward robes in their ostents
Should show the soul's habiliments.
Therefore I say,--Thou'rt fair even so,
But better Fair I use to know.
The violet would thy dusk hair deck
With graces like thine own unsought.
Ah! but such place would daze and wreck
Its simple, lowly rustic thought.
For so advanced, dear, to thee,
It would unlearn humility!
Yet do not, with an altered look,
In these weak numbers read rebuke;
Which are but jealous lest too much
God's master-piece thou shouldst retouch.
Where a sweetness is complete,
Add not sweets unto the sweet!
Or, as thou wilt, for others so
In unfamiliar richness go;
But keep for mine acquainted eyes
The fashions of thy Paradise.
Discuss this Francis Thompson poem with the community:
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)