The Emigrant

FAREWELL, ah, happy shades! ah, scenes belov'd,
Of infant sports and bright unclouded hours!
Where oft in childhood's happy days I rov'd,
Thro' forest-walks, and wild secluded bow'rs!

Far from your woods, and sweet romantic glades,
A wand'ring emigrant I'm doom'd to roam,
Yet oft will memory, ling'ring in your shades,
Recal the dear, regretted charms of home!

Her magic pencil oft shall fondly trace
The mournful pictures of departed joy;
To ev'ry image give a pensive grace,
Which time may soften—but can ne'er destroy.

Ah! scenes belov'd! again delightful spring
In vernal beauty decks your smiling vales;
With balmy odour scents the zephyr's wing,
And wafts from heav'n the soft Favonian gales.

With transport once, to hail her blest return,
I tun'd my artless reed, my numbers wild,
Then all was new in life's bewitching morn,
And hope—ah, fair enchantress! gaily smil'd.

Oh! then, what airy visions of delight,
Beguil'd my youthful heart in ev'ry grove;
Deluding fancy pictur'd to my sight
The fairy-land of happiness and love!

But now, for me in vain the flow'rs expand,
And leaves unfolding, dress the woods anew;
I go, a wanderer, to some distant land,
And bid my native hills—a last adieu!

Farewell the hermit-cell, the lov'd retreat,
The cottage mantled o'er with clustering vine;
Where mild content had found a tranquil seat,
And peace and calm domestic joys were mine.

Dear, lovely scenes! how oft, at dawn of day,
My pipe has wak'd your mountain-echoes sound;
How oft at evening's hour I lov'd to stray,
Beside the river's bank, with osiers crown'd.

Ye woodland-streams, ye peaceful, happy shades,
Oft on your charms will pensive memory dwell;
Ah, native vales! ah, sweet embow'ring glades,
Scenes of my early youth!—a last farewell!

Rate this poem:(0.00 / 0 votes)
80 Views

Translation

Find a translation for this poem in other languages:

Select another language:

  • - Select -
  • 简体中文 (Chinese - Simplified)
  • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
  • Español (Spanish)
  • Esperanto (Esperanto)
  • 日本語 (Japanese)
  • Português (Portuguese)
  • Deutsch (German)
  • العربية (Arabic)
  • Français (French)
  • Русский (Russian)
  • ಕನ್ನಡ (Kannada)
  • 한국어 (Korean)
  • עברית (Hebrew)
  • Український (Ukrainian)
  • اردو (Urdu)
  • Magyar (Hungarian)
  • मानक हिन्दी (Hindi)
  • Indonesia (Indonesian)
  • Italiano (Italian)
  • தமிழ் (Tamil)
  • Türkçe (Turkish)
  • తెలుగు (Telugu)
  • ภาษาไทย (Thai)
  • Tiếng Việt (Vietnamese)
  • Čeština (Czech)
  • Polski (Polish)
  • Bahasa Indonesia (Indonesian)
  • Românește (Romanian)
  • Nederlands (Dutch)
  • Ελληνικά (Greek)
  • Latinum (Latin)
  • Svenska (Swedish)
  • Dansk (Danish)
  • Suomi (Finnish)
  • فارسی (Persian)
  • ייִדיש (Yiddish)
  • հայերեն (Armenian)
  • Norsk (Norwegian)
  • English (English)

Discuss this Felicia Dorothea Hemans poem with the community:

Citation

Use the citation below to add this poem to your bibliography:

Style:MLAChicagoAPA

"The Emigrant" Poetry.net. STANDS4 LLC, 2020. Web. 29 May 2020. <https://www.poetry.net/poem/13571/the-emigrant>.

We need you!

Help us build the largest poetry community and poems collection on the web!

Our favorite collection of

Famous Poets

»

Thanks for your vote! We truly appreciate your support.