The citron groves their fruit and flowers were strewing
Around a Moorish palace, while the sigh
Of low sweet summer-winds, the branches wooing,
With music through their shadowy bowers went by;
Music and voices, from the marble halls,
Through the leaves gleaming, and the fountain-falls.
A song of joy, a bridal song came swelling,
To blend with fragrance in those southern shades,
And told of feasts within the stately dwelling,
Bright lamps, and dancing steps, and gem-crown'd maids;
And thus it flow'd;-yet something in the lay
Belong'd to sadness, as it died away.
'The bride comes forth! her tears no more are falling
To leave the chamber of her infant years;
Kind voices from distant home are calling;
She comes like day-spring-she hath done with tears;
Now must her dark eye shine on other flowers,
Her soft smile gladden other hearts than ours!
-Pour the rich odours round!
'We haste! the chosen and the lovely bringing;
Love still goes with her from her place of birth;
Deep silent joy within her soul is springing,
Though in her glance the light no more is mirth!
Her beauty leaves us in its rosy years;
Her sisters weep-but she hath done with tears!
-Now may the timbrel sound!'
Know'st thou for whom they sang the bridal numbers?
-One, whose rich tresses were to wave no more!
One, whose pale cheek soft winds, nor gentle slumbers,
Nor Love's own sigh, to rose-tints might restore!
Her graceful ringlets o'er a bier were spread.-
-Weep for the young, the beautiful,-the dead!
- 49 Views
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Український (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Discuss this Felicia Dorothea Hemans poem with the community:
Use the citation below to add this poem to your bibliography:
"Moorish Bridal Song" Poetry.net. STANDS4 LLC, 2020. Web. 22 Feb. 2020. <https://www.poetry.net/poem/13518/moorish-bridal-song>.