Two Christmas Eves

Edith Nesbit 1858 (Kennington, Surrey ) – 1924 (New Romney, Kent)



I

THE white snow veils the earth's brown face,
Strong frost has bound the veil in place--
Under the wide, clear, dark-blue sky
All choked with snow the hollows lie,
Dead-white the fields--once summer sweet--
And woodlands where we used to meet:
We don't meet now, we never part.
Ever together, heart to heart,
We've worked, lost often, seldom won,
Seen pleasures ended, pains begun,
Have done our best, and faced, we two,
Almost the worst that Fate could do--
Yet not Fate's uttermost of ill,
Since here we are--together still!

For me you left, my dearest, best,
Your girlhood's safe warm sheltered nest;
For me gave up all else that could
Have made your woman-life seem good.
You thought a man's whole heart was worth
Just all the other wealth of earth;
I thought my painter's brush would be
A magic wand for you and me.
What dreams we had of fame and gold,
Of Art-that never could withhold
From me, who loved her so, full powers
To make my love for her serve ours,
To shape and build a palace fair
Of radiant hours, and place you there!
Art turned away her face from us,
And all the dreaming's ended--thus!
Our garret's cold; the wind is keen,
And cuts these rotten boards between.
There is no lock upon the door,
No carpet on the uneven floor,
No curtain to the window where
Through frost-blanched panes the moon's cold stare
Fronts us. She's careless--used to see
This world of ours, and misery!
Why, how you shiver! Oh, my sweet,
How cold your hands are, and your feet!

How hot this face of yours I kiss!
How could our love have led to this?
What devil is there over all
That lets such things as this befall?
It was not want of striving. Love,
Bear witness for me how I strove,
Worked till I grew quite sick and faint,
Worked till I could not see to paint
Because my eyes were sore and wet,
Yet never sold one picture yet.
We would have worked--yes, there's the sting--
We would have worked at anything!
Our hands asked work. There's work somewhere,
That makes it all more hard to bear;
Yet we could never understand
Where is the work that asks our hand!

There's no more firing, and the cold
Is biting through your shawl's thin fold,
And both the blankets have been sold.
Nestle beside me, in my arm,
And let me try to keep you warm.
We pawned the table and the bed,
To get our last week's fire and bread,

And now the last crust's eaten. Well,
There's nothing left to pawn or sell!
Our rent is due on Monday too,
How can we pay it--I and you?
What shall we do? What shall we do?
And we are--what was that you said?
You are so tired ? Your dearest head
Is burning hot, and aching so?
Ah, yes! I know it is--I know!
You're tired and weak and faint and ill,
And fevers burn and shiverings chill
This world of mine I'm holding here.
If I could suffer only, dear--
But all the burdens on you fall,
And I sit here, and bear it all!
And other men and other wives,
Who never worked in all their lives--
No, nor yet loved as we have, sweet--
Are wrapped in furs, warm hands and feet,
And feast to-night in homes made bright
With blazing logs and candle-light;
Not dark like this, where we two sit,
Who chose to work, and starve for it!

Don't go to sleep; you mustn't sleep
Here on the frozen floor! Yes, creep
Closer to me. Oh, if I knew
What is this something left to do!

Listen to me! It's Christmas Eve,
When hearts grow warmer, I believe,
And friends forget and friends forgive.
What if we stifled down my pride,
And put your bitter thoughts aside,
And asked your father's help once more?
True, when we asked for it before,
He turned and cursed us both, and swore
That he disowned you. You and I
Had made our bed, and there must lie;
That he would help us not one whit,
Though we should die for want of it.
Now I shall ask his help again.
It's colder now than it was then;
The cold creeps closer to life's core--
Death's nearer to us than before;
And when your father sees how near,
He may relent, and save you, dear.

For my sake, love! I am too weak
To bear your tears upon my cheek,
Your sobs against my heart, to bear
Those eyes of yours, and their despair!
Not faltering, my own pain I bore--
I cannot bear yours any more!
Stand up. You're stiff? That will not last!
The stairs are dark? They'll soon be passed!
Font size:
Collection  PDF     
 

Submitted on May 13, 2011

Modified on March 05, 2023

4:10 min read
103

Quick analysis:

Scheme AABBCCDDEEFFGG HHIIJJKKLLMMNNOOPPQQNNKKCC RRSSXXTTUUVVNNWW LLLXXXX YYFFFXXZZGGX1 SSXXCC2 2 3 3 4 4 FF 5 5 X6 6 QQQBB3 3 7 7 QQ1 1 8 8 NNQQ9 9
Closest metre Iambic tetrameter
Characters 4,214
Words 804
Stanzas 8
Stanza Lengths 14, 26, 16, 7, 23, 4, 18, 8

Edith Nesbit

Edith Nesbit (married name Edith Bland) was an English author and poet; she published her books for children under the name of E. Nesbit. She wrote or collaborated on more than 60 books of children's literature. She was also a political activist and co-founded the Fabian Society, a socialist organisation later affiliated to the Labour Party. more…

All Edith Nesbit poems | Edith Nesbit Books

1 fan

Discuss the poem Two Christmas Eves with the community...

0 Comments

    Translation

    Find a translation for this poem in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this poem to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Two Christmas Eves" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 29 Mar. 2024. <https://www.poetry.com/poem/9047/two-christmas-eves>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    March 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    2
    days
    21
    hours
    11
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    How may lines and syllables are in a Japanese Waka poem?
    A 50 syllables in 7 lines
    B 15 syllables in 7 lines
    C 30 syllables in every other line
    D 31 syllables in five lines