La Pipe (The Pipe)

Charles Baudelaire 1821 (Paris) – 1867 (Paris)



Je suis la pipe d'un auteur;
On voit, à contempler ma mine
D'Abyssinienne ou de Cafrine,
Que mon maître est un grand fumeur.

Quand il est comblé de douleur,
Je fume comme la chaumine
Où se prépare la cuisine
Pour le retour du laboureur.

J'enlace et je berce son âme
Dans le réseau mobile et bleu
Qui monte de ma bouche en feu,

Et je roule un puissant dictame
Qui charme son coeur et guérit
De ses fatigues son esprit.

--------------------------------- ---------------------------------

The Pipe

I am the pipe of an author;
One sees by my color,
Abyssinian or Kaffir,
That my master's a great smoker.

When he is laden with sorrow,
I smoke like a cottage
Where they are preparing dinner
For the return of the ploughman.

I clasp and lull his soul
In the wavy blue web
That rises from my fiery mouth.

I give forth clouds of dittany
That warm his heart and cure
His mind of its fatigue.

Translated by William Aggeler

--------------------------------- ---------------------------------

The Author's Pipe

I am an author's pipe. To see me
And my outlandish shape to heed,
You'd know my master was a dreamy
Inveterate smoker of the weed.

When be is loaded down with care,
I like a stove will smoke and burn
Wherein the supper they prepare
Against the labourer's return.

I nurse his spirit with my charm
Swaying it in a soft, uncertain,
And vaguely-moving azure curtain.

I roll a potent cloud of balm
To lull his spirit into rest
And cure the sorrows in his breast.

Translated by Roy Campbell

--------------------------------- ---------------------------------

A Poet's Pipe

A poet's pipe am I,
And my Abyssinian tint
Is an unmistakable hint
That he lays me not often by.
When his soul is with grief o'erworn
I smoke like the cottage where
They are cooking the evening fare
For the laborer's return.

I enfold and cradle his soul
In the vapors moving and blue
That mount from my fiery mouth;
And there is power in my bowl
To charm his spirit and soothe,
And heal his weariness too.

Translated by Richard Herne Shepherd

--------------------------------- ---------------------------------

The Pipe

I am an author's pipe;
From examining my Abyssinian
Or Kaffir countenance, one sees
That my master is a great smoker.

When he is laden with sorrow,
I smoke like a cottage
When the cooking is being prepared
Against the laborer's return

I entwine and I cradle his soul
In the drifting, blue film
That climbs from my fiery mouth,

And I turn a powerful balm
Which charms his heart and heals
His spirit of fatigues.

Translated by Geoffrey Wagner

Font size:
Collection  PDF     
 

Submitted on May 13, 2011

Modified on April 30, 2023

2:16 min read
42

Quick analysis:

Scheme abba abxa cdx cec aaaa AFab gxh bax a i cece ajaj xkk lee x i meembaaj gdhgxd e ikxa AFej gxh lxx a
Closest metre Iambic tetrameter
Characters 2,497
Words 439
Stanzas 24
Stanza Lengths 4, 4, 3, 3, 4, 4, 3, 3, 1, 1, 4, 4, 3, 3, 1, 1, 8, 6, 1, 4, 4, 3, 3, 1

Charles Baudelaire

Charles Pierre Baudelaire was a French poet who also produced notable work as an essayist, art critic, and pioneering translator of Edgar Allan Poe. more…

All Charles Baudelaire poems | Charles Baudelaire Books

4 fans

Discuss the poem La Pipe (The Pipe) with the community...

0 Comments

    Translation

    Find a translation for this poem in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this poem to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "La Pipe (The Pipe)" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 19 Apr. 2024. <https://www.poetry.com/poem/4947/la-pipe-(the-pipe)>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    April 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    11
    days
    21
    hours
    23
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    Who wrote the poem "There Will Come Soft Rain"?
    A Johann Wolfgang von Goethe
    B Sara Teasdale
    C Rainer Maria Rilke
    D Percy Bysshe Shelley